Ради дружбы
Шрифт:
Лео торопливо встал из-за большого дубового письменного стола и пошел подбирать смятый листок, который отлетел в простенок между огромными окнами, через которые в библиотеку щедро вливался дневной свет. Если б не эти окна, помещение, заставленное массивными книжными шкафами, было бы, наверное, таким же полутемным, как гостиные в Фенни-Хаусе.
Лео собрался было снова сесть на место – и внезапно застыл, глядя на заваленный бумагами стол. Сколько раз он представлял себе, как Тимма сидит за этим столом! Странно, но она, такая небрежная, когда речь идет об одежде, аккуратна в работе до педантичности. А у него все
Вздохнув, Лео бросил бумажный комок в корзину и взял перо. Может, его можно починить? Он стер с него чернила и осмотрел кончик. Черт, оно совсем расщепилось. Он сел на стол и, вооружившись ножом, принялся чинить перо, между тем как мысли его снова обратились к тому, что не давало ему покоя.
Если Тимма ему откажет, что делать? Наверное, придется нанимать секретаря, как предлагает Валентин. Но это обойдется недешево. Женитьба тоже дело дорогое, но жениться так или иначе надо, он как-нибудь эти расходы потянет, а вот секретарь – уже излишество.
Уж не собирается ли она ему отказать? За бесконечные дни, прошедшие после того, как Лео сделал предложение, эта мысль из туманного предположения превратилась в уверенность. В субботу, получив письмо от Валентина, он уже почти ждал от Тиммы именно такого приговора. Бог знает что Валентин ей понарассказал! Хотя он и заверял, что просто повторил все то, о чем, по словам Тиммы, сам Лео говорил с ней, сомнения все же оставались.
Жаль, что все так повернулось, превратившись в ссору. Но винить в этом некого, кроме самого себя. Он сам все запутал. Хотя, с другой стороны, как еще он мог себя вести? Собираясь делать предложение Тимме, он заранее решил, что будет с ней откровенен, по крайней мере ради их давней дружбы. Он не хотел ни кривить душой, ни говорить высоких слов. Тимма слишком умна, чтобы принять их всерьез, и могла оскорбиться.
Однако именно его откровенность ее почему-то и обидела, Лео не мог понять почему. Разве он не ссылался на их старую дружбу? Неужели она не видит, как хорошо ей жилось бы в Уиггин-Холле, в знакомых местах, которые ей так нравятся? Она часто и с удовольствием гостила здесь, любила, остановив коня на вершине холма, смотреть на усадьбу, уютно расположившуюся в низине. А что может быть лучше совместной жизни двух людей, которые так хорошо понимают друг друга? И по возрасту они вполне подходят – он старше ее всего на четыре года и всегда обращался с ней на равных. Так чего же, черт побери, ей не хватает?
Нельзя сказать, что он не пытался понять Тимму, когда она заявила, что не может принять его предложение так сразу, хотя, честно говоря, внутри у него все кипело. Да что там – он был просто в ярости, когда уезжал от нее, а потом целые сутки твердил себе, что будет даже лучше, если она откажет. Его дело – предложить, не хочет – не надо. Нет, значит, нет.
Возвращение к скучным каждодневным делам направило мысли Лео по иному руслу. Он прекрасно понимал, что
За размышлениями Лео и сам не заметил, как починил злосчастное перо. Еще раз вздохнув, он сел за стол и уткнулся в письмо, на которое пытался ответить. Арендатор жаловался, что соседские овцы постоянно забредают на его пастбище. Лео представления не имел, как заставить этого соседа следить за своими овцами. Хоть бы управляющий был здесь, так нет, он сам его отпустил на похороны какого-то родича. Господи, так что же написать?
Лео склонился над бумагой. Не успел он закончить ответ, как вошел дворецкий. Оказалось, приехал подрядчик по поводу заказа на изгородь в северном лесу. Лео всплеснул руками.
– Ну, нет, я его не приму! Я ничего не знаю про изгородь в северном лесу! Скажи ему, пусть подождет, пока вернется Бьюли.
– Да ему всего-то и нужно, сэр, уточнить, какую площадь огородить.
– Но я не знаю! Бьюли ничего мне об этом не говорил, а я без него решить не могу.
– Слушаюсь, сэр.
Дворецкий удалился, а Лео в отчаянии сжал голову руками. Изгородь в северном лесу! Если б дело касалось Далвертона, расстроенно подумал он, Тимма уж точно знала бы все об изгороди в северном лесу.
Лео резко отодвинул стул и поднялся. Черт бы все побрал! Она не имеет права держать его так долго в неизвестности. Он намерен получить ответ – сегодня же!
Под взглядом миссис Хонби, Лео внутренне съежился, как это бывало с ним всегда. Как он не подумал об еще одной положительной стороне женитьбы на Тимме? Ведь тогда не придется больше встречаться с этой старой ведьмой, глаза которой, острые как иголки, кажется, пронзают тебя насквозь.
Ругая про себя Пэдстоу за то, что привел его в переднюю гостиную – если можно так назвать эту жалкую комнатушку, – он приблизился к окну и сделал вид, будто разглядывает что-то сквозь мутное стекло.
– Она не в саду, – послышался ровный голос за его спиной.
Лео повернулся к Эдит Хонби.
– Пэдстоу сказал, она гуляет.
– Не в саду, – повторила гувернантка. – Может, пошла на Болота. В таком настроении самое место для прогулки.
От ухмылки на лице миссис Хонби Лео бросило в жар. Черт бы побрал эту бабу! Она что, смеется над ним? Ясно, она все знает. И что Тимма думает, тоже наверняка знает. Надо попробовать что-нибудь у нее выведать. Лео пересек комнату и подошел к старой даме. Той, как видно, это не понравилось.
– Какой толк стоять у меня над душой, мистер Виттерал? Впрочем, в этой каморке особо не разгуляешься.
Лео подался назад. Она насмехается! Ах, старая ведьма! Но он все-таки попробует что-нибудь разузнать, пока Тимма не вернулась.
– Мне кажется, вы хорошо информированы, мэм.
Она пристально взглянула на него.
– Как же иначе, в моем-то возрасте.
– Думаю, вы понимаете, о чем я, – произнес Лео, натянуто улыбаясь. – Может, вы знаете, что Тимма намерена делать?