Ради любви
Шрифт:
– А теперь, дорогая, нам пора возвращаться домой, -добавил он.
– Ты приехал за мной?
– Я боялся, что ты так захлопочешься, что совсем забудешь обо мне, -ровно ответил он.
– Поспешим, а то мама начнет волноваться.
Вернувшись в замок, Селина сразу кинулась в свою комнату, где нашла толпу служанок и швей, ожидающих ее.
– Вы вернулись позже, чем я ожидала, миледи, - фыркнула Нора, - и ваша одежда в ужасном состоянии. Где вы были, что так испачкались?
Селина вспомнила
Она приняла ванну, смывая деревенскую грязь с тела, но не из памяти. Потом сосредоточилась на одежде. Ее атласное платье цвета слоновой кости с кружевными оборками было скроено по последней моде. Когда она надела его, все присутствующие отступили и с благоговением любовались ею.
– О миледи!
– воскликнула Нора.
– Вы выглядите так… так…
– Да, действительно, -донеслось от двери.
Все резко повернулись. В дверях стоял Робин, одетый в вечерний костюм. Он вошел в комнату, не отрывая взгляда от Селины.
– Для завершения картины нужен всего один штрих, -сказал он, открывая шкатулку, которую держал в руках.
Селина ахнула, увидев великолепные фамильные жемчуга Торрингтонов - тиару, ожерелье и серьги.
– Я с нетерпением ждала, когда увижу эти фамильные украшения на своей невестке, -сказала старая леди Торрингтон, стоявшая позади сына.
– Теперь моя мечта сбылась.
Селина повернулась посмотреть на себя в зеркало, и собственное отражение поразило девушку. Теперь перед ней стояла настоящая графиня Торрингтон. И она действительно красива! В этом нет сомнения. Селина гадала, считает ли Робин так же. Муж подал ей руку, и они в сопровождении старой графини спустились к карете, на обеих дверцах которой красовались фамильные гербы.
Поместье Бэресфорд Мэнор находилось всего в двух милях от замка. Вскоре они проехали через
главные ворота и увидели большой дом, залитый огнями.
Именно о таком бале мечтала Селина. Она - молодая жена Торрингтона, почетная гостья, которую все хотят видеть. И если бы она еще могла купаться в любви мужа, все было бы просто сказочно. Вся округа собралась, чтобы увидеть новую графиню. Хотя лорд Бэресфорд был лишь виконтом, его супруга происходила из более знатной семьи. Вся местная знать собралась приветствовать молодоженов.
– Мой дорогой брат настоял на том, чтобы тоже приехать, - жеманно улыбнулась леди Бэресфорд.
На мгновение Селина растерялась, пытаясь вспомнить, кто именно был братом хозяйки. Но, услышав, как Робин пробормотал: «О Господи!», она вспомнила.
– Я буду рада видеть лорда Делейна, -произнесла она
– У меня остались самые приятные воспоминания о нашем знакомстве.
– Нет, это уже слишком!
– проворчал Робин, когда они отвернулись.
– Пусть только попробует устроить какую-нибудь пакость!
– Не будь сварливым, - прошептала она в ответ.
– Он скорее выставит себя на посмешище, чем доставит неприятности.
– Некоторые умудряются делать и то и другое, - парировал Робин.
Он оказался прав. Лорд Делейн был одет в черное, словно носил траур, захватил место рядом с Селиной и на протяжении всего обеда бросал на нее влюбленные взгляды. Когда начались танцы, он хотел вывести ее в круг танцующих, но Робин так гневно посмотрел на него, что маркизу осталось только утешаться бренди.
– Могу ли я надеяться на первый танец?
– пробормотал Робин.
– Конечно, - скромно ответила супруга.
– Все этого и ждут.
Взрыв аплодисментов подтвердил ее слова, когда Робин вывел ее в центр зала и закружил в первом вальсе.
– И ты не будешь с ним танцевать сегодня!
– прошептал Робин.
– Не беспокойся. Через несколько минут он окажется под столом.
– Так, может, ты все-таки правильно сделала, что отказала ему?
– He уверена. Муж, который исчезает под столом, иногда может быть очень полезен.
– Она с озорной улыбкой посмотрела на него.
– Или я сделала неправильный выбор?
– Мадам, вы слишком далеко заходите.
– Насколько далеко это твое «слишком далеко»?
– поинтересовалась она.
– Зная тебя, я уверен, что ты постараешься это выяснить.
– Но ты меня совсем не знаешь, - прошептала она.
– И никогда не знал.
Она была совершенно права, и на мгновение Робин лишился дара речи. Сегодня выяснилось абсолютно определенно - он действительно не знает Селину.
– Я тебе признателен, -неожиданно произнес он.
– Ты показала мне сегодня многое из того, что мне следовало выяснить самому. Мне нельзя уезжать так надолго.
– Не расстраивайся, - возразила Селина.
– В конце концов ты имеешь полное право оставаться во Франции, если тебе так нравится.
Робин рассеянно кивнул. Конечно, это правда, он имеет право развлекаться, и, если бы его жена сказала иначе, он бы твердо объявил ей, что она ошибается. Но, услышав это из ее уст, он почувствовал нелогичное желание возразить ей. Он потерпел неудачу, претендуя на преимущества своего положения, переложил свои обязанности на других. И ей следовало упрекать его в этом, как любой другой жене. Но она была не похожа на других жен. И Робин начал это понимать.
– Отныне я останусь здесь и буду присматривать за делами в поместье, - сообщил он.