Ранняя осень
Шрифт:
— Как-нибудь я познакомлю вас с одной своей знакомой по имени Рейчел Уоллес, — пообещал я.
— Писательницей?
— Да.
— Вы с ней знакомы? С писательницей-феминисткой? Впрочем, теоретически все правильно. Но мы с вами знаем, что такое реальность.
— То есть?
— Можно получить гораздо больше, хлопая глазами и вихляя задницей.
— Да уж, — вздохнул я. — Только вспомните, до чего это вас довело.
Быстрым движением она смахнула на пол чашку недопитого кофе, резко встала и вышла из кухни. Я слышал, как
Глава 11
Через пару дней после истории с пеньюаром за мальчиком пришли. Это случилось вечером, после ужина. Позвонили. Пэтти открыла дверь, I! они вошли, оттолкнув ее. Пол у себя в комнате смотрел телевизор. Я читал седьмую главу “Зеркала далеких дней”, но, услышав шум, вскочил на ноги.
Их оказалось двое. Тот, что оттолкнул Пэтти, был коренастый бочкообразный коротышка в омерзительнейшем парике. Самом мерзком из всех, что мне приходилось видеть. Он напоминал натянутую на самые уши лыжную шапочку. Его напарник был повыше и более тщедушный, со стрижкой, как у флотского новобранца, в форменной морской фуражке, которая смотрелась на нем как засаленная ермолка.
— Где пацан? — деловито осведомился коротышка.
Длинный посмотрел на меня и как-то сразу поскучнел:
— Спенсер? Меня не предупреждали, что ты замешан в этом деле.
— Привет, Бадди, — сказал я.
— Кто это? — спросил коротышка.
— Частный сыщик, зовут Спенсер — пояснил Бадди. — Ты здесь на работе, Спенсер?
— Да, — кивнул я.
— Мне не сказали, что ты здесь будешь.
— Мэл не знал, Бадди. Он не виноват.
— Я ничего не говорил ни про какого Мэла, — начал оправдываться Бадди.
— Не валяй дурака. Кому еще нужно посылать тебя за пацаном?
— Короче, кончай базар, — злобно прошипел коротышка. — Тащи сюда этого малолетнего сосунка.
— Слушай, Бадди, что это за друг у тебя такой резвый? — усмехнулся я. — И мешок какой-то еще на голову напялил.
Бадди кисло улыбнулся.
— Что ты хочешь этим сказать, засранец? — взвился коротышка.
— Хочу сказать, что ты перепутал купальную шапочку с париком. Такого смешного парика я еще в жизни не видел.
— Давай-давай, засранец, повозникай тут еще у меня, — процедил коротышка.
— Успокойся, Гарольд, — сказал Бадди и повернулся ко мне. — Мы пришли забрать пацана и отвезти обратно к па-хану. Мы не знали, что ты здесь, но это наших планов не меняет.
— Меняет, — покачал головой я.
— Хочешь сказать, что мы не сможем его забрать? — уточнил Бадди. — Нет, мне очень жаль, но это не меняет наших планов.
— Вы не сможете его забрать.
Гарольд вынул из кармана черную резиновую дубинку в оплетке и похлопал ею по ладони.
— Сейчас я немного развлекусь, — сказал он.
Я нанес ему жесткий прямой удар левой с разворотом корпуса, чтобы усилить его
Бадди с некоторым сожалением пожал плечами. Гарольд снова подскочил ко мне, и я в точности повторил удар в то же место, только на этот раз приложился немного сильнее. Он осел на пол. Лицо и рубашка были залиты кровью.
— Господи Иисусе, — простонал он. — Бадди, давай встревай. С двумя ему не справиться.
— Увы! Этот справится, — тоскливо вздохнул Бадди.
Гарольд начал подниматься на ноги. Тело не слушалось.
— Оставь его, Гарольд, — сказал Бадди. — Еще одна попытка — и он тебя убьет.
Гарольд нетвердо стоял на ногах, пытаясь остановить кровотечение из носа. В правой руке он все еще сжимал дубинку, но, похоже, уже не помнил об этом. Вид у него был сконфуженный.
— Эх, Бадди, — с упреком сказал я. — И вот этого слюнтяя ты привел в качестве силового обеспечения?
— Ну, если бы эта баба была одна, он бы справился, — пожал плечами Бадди. — Вообще-то он неплохо ладит с парикмахерами, которые не хотят платить взносы за защиту. Да и с торговцами автомобилями тоже. — Бадди развел руками.
— А почему же Мэл сам не пришел?
— Не знаю я никакого Мэла.
— Не запирайся, Бадди. Ты же не хочешь обсуждать с Лексингтонской полицией вопрос о незаконном вторжении в частное домовладение и о нападении на мирных граждан?
— И что они с нами сделают? Отобьют все внутренности?
— Тюрьма есть тюрьма, мой родной. И какая разница, кто тебя туда посадит? Давно вы с Гарольдом оттуда вышли?
— А может мы просто уйдем? — предложил Гарольд осипшим голосом. Он прижимал носовой платок к лицу.
Я достал из кобуры пистолет, показал его им обоим и улыбнулся.
— Ну ладно, знаем мы Мэла, — сказал Бадди. — Думали, окажем ему услугу. Он слышал, что его “старуха” наняла в охранники частного детектива. Мы просто хотели помочь ему забрать пацана. Мы же не знали, что это окажешься ты. Думали, это какой-нибудь придурок из банковской охраны. Черт побери, мы даже пушку с собой не взяли.
— Бадди, откуда ты знаешь Мэла?
— Видел пару раз, — Бадди снова пожал плечами. — Просто пытались оказать ему услугу.
— И сколько он вам заплатил?
— По “штуке” каждому.
— Ну и дела, — протянул я.
— Ладно, до встречи, — сказал Бадди. — Пойдем, Гарольд. Уходим.
Гарольд выразительно посмотрел на пистолет. Потом на Бадди.
— Пойдем, — еще раз повторил Бадди и повернулся к двери. Гарольд снова посмотрел на меня и шагнул за Бадди.
— Спенсер, — возмутилась Пэтти.