Рапсодия - Дитя Крови (Симфония веков - 1)
Шрифт:
Лорд Стивен замолчал, допил вино, поставил бокал на стол, подошел к двери и потянул за шнурок звонка. В кабинет тут же вошла женщина.
– Розелла, пожалуйста, искупай детей, переодень их, напои чаем, а потом приведи сюда, чтобы они познакомились с нашими гостями.
Женщина кивнула и вышла, бросив испуганный взгляд на великана, развалившегося на диване.
Примерно через час дверь распахнулась, и в кабинет лорда Стивена вбежали дети. Они сразу же бросились к отцу. Герцог опустился на одно колено и открыл им объятия, затем подхватил
Но тут девочка заметила Рапсодию. Она сразу перестала смеяться и уже не могла отвести от гостьи взгляда. Рапсодия улыбнулась, рассчитывая успокоить девочку, но малышка выскользнула из рук отца:
– Папочка, кто это?
Стивен с сыном перестали возиться и обернулись к Рапсодии. Герцог взял дочь за руку.
– Так поступать невежливо, - заметил он.
Рапсодия сразу вспомнила своего отца - он разговаривал с ней таким же тоном. Девушке с трудом удалось скрыть улыбку. Очевидно, некоторые вещи никогда не меняются...
– Это наши гости, - продолжал герцог.
– Я пригласил вас сюда, чтобы вы с ними познакомились. Эту леди зовут Рапсодия. Полагаю, ты хочешь ей что-то сказать.
Девочка продолжала неотрывно смотреть на Рапсодию. Стивен слегка помрачнел:
– Ну, Мелли? Что следует сказать?
– Ты красивая!
– выпалила Мелисанда восхищенно. Стивен смущенно покраснел.
– Ну, тут ты совершенно права, но я ждал от тебя других слов, проворчал герцог.
– Меня и эти вполне устроят, - весело возразила Рапсодия.
Грунтор и Акмед переглянулись: быть может, теперь, когда Рапсодия услышала правду из уст ребенка, она поверит. Однако тут же поняли, что их надеждам сбыться не суждено.
Рапсодия подошла к детям и улыбнулась им - сначала Мелисанде, а потом и Гвидиону, который почти не уступал ей в росте.
– Мне приятно познакомиться с вами, Мелисанда и Гвидион. Могу ли я представить вам моих друзей, Акмеда и Грунтора?
Мелисанда так и не отвела взгляда от лица Рапсодии, но Гвидион посмотрел на фирболгов и широко улыбнулся.
– Привет!
– сказал он и с протянутой рукой подошел к поднявшемуся на ноги Грунтору.
Великан щелкнул каблуками и пожал руку юноши огромной лапищей, стараясь не поцарапать его ладонь когтями. Затем Гвидион шагнул к окну, слегка поклонился и протянул руку Акмеду.
– Ты будешь моей новой мамой?
– спросила девочка у Рапсодии.
Лорд Стивен покраснел до самых кончиков волос, а Рапсодия не знала, куда деваться от смущения. Грунтор громко рассмеялся:
– Получай, дружище! Мой старик обожал повторять, что дети - это единственная причина, которая не дает жить вечно. Только они заставляют родителей по несколько раз в день умирать со стыда.
– Ну, в таком случае, вам очень скоро предстоит навестить меня на кладбище, - с улыбкой ответил герцог.
– Приношу вам извинения за свою дочь, миледи.
Рапсодия присела на корточки рядом с ребенком.
– В этом нет
– Она прелестна. Сколько тебе лет, Мелисанда?
– Пять, - ответила та.
– А разве тебе не хотелось бы иметь маленькую девочку?
Лорд Стивен протянул руки, чтобы взять дочку, но Рапсодия жестом остановила его и легонько сжала ладошки Мелисанды. В черных глазах малышки, глубоких, словно море, она увидела одиночество, которое заставило дрогнуть ее сердце. Рапсодия очень хорошо знала, что чувствует лишенный матери ребенок.
– Да, - просто ответила она.
– Но только если это будет такая девочка, как ты.
– А мальчики вам разве не нравятся?
– вмешался Гвидион.
Акмед не смог удержать улыбки.
– Если я кому-нибудь понадоблюсь, вы найдете меня в Большом зале. Я собираюсь спрыгнуть с балкона, - заявил Стивен.
Рапсодия повернулась и задумчиво посмотрела на Гвидиона:
– Да, мне очень нравятся мальчики.
– И она неплохо зарабатывала, доказывая это, - едва слышно пробормотал себе под нос Грунтор.
– Более того, если ваш отец согласится, я готова признать вас обоих своими, - добавила Рапсодия, бросив на Грунтора мрачный взгляд. Ей хотелось утешить одиноких детей герцога.
Стивен открыл рот, чтобы ответить, но Рапсодия его опередила. Она обратилась к Мелисанде:
– Понимаешь ли, я очень много путешествую и никогда надолго не задерживаюсь в одном месте, поэтому сейчас мне будет трудно исполнять материнские обязанности. Но я могу быть вашей названой бабушкой.
– Бабушкой?
– с сомнением протянул Гвидион.
– Вы слишком молоды!
Рапсодия печально улыбнулась.
– Вовсе нет, - возразила она.
– Видишь ли, в моих жилах течет кровь лиринов, а мы стареем не так быстро, как другие люди. Поверь мне, я достаточно стара, чтобы быть твоей бабушкой.
– И что получится?
– спросил Гвидион, потирая гладкий подбородок большим и указательным пальцем - в точности как лорд Стивен.
Рапсодия встала, продолжая держать Мелисанду за руку, и подошла к юноше. Потом села на стул, усадила Мелисанду к себе на колени и протянула руку к Гвидиону. Он молча сжал ее ладонь. Рапсодия между тем продолжала размышлять вслух над его вопросом:
– Ну, прежде всего, я никогда не стала бы вашей бабушкой, если бы не была уверена, что таких внуков, как вы, мне не найти нигде на свете. Во-вторых, каждый вечер, произнося молитву, я буду вспоминать о вас - и получится, что мы снова вместе. Знайте: вечером, когда на небе зажигаются звезды, и утром, когда восходит солнце, я буду думать о вас. Я пою свои молитвы, обращая их к небу... возможно, вы даже меня услышите, ведь над нами одни и те же небеса. И всякий раз, почувствовав себя одиноко, вы будете знать, что на восходе солнца или когда на небе появляются звезды, о вас думает любящий человек. Может быть, вам станет немного легче.