Рататуй
Шрифт:
Гюсто последовал за ним.
На кухне «У Гюсто» несколько поваров готовились к вечерней кулинарной гонке. Хорст, Лало, Лярусс и Колетт были заняты готовкой супов, салатов, суфле и прочих замечательных блюд.
Неприятный на вид человечек маленького роста в высоченном поварском колпаке зашёл на кухню. Это был Живодэр, главный на кухне.
– Эй, босс! – радостно позвал Лярусс. – Смотрите, кто к нам пришёл! Это Лингвини, мальчишка Ренаты.
Лингвини, худенький, с виду
– Совсем уже взрослый, а? – сказал Лярусс. – Ты помнишь Ренату, старую подругу Гюсто? – спросил он затем у Живодэра.
Очевидно было, что Живодэр понятия не имел, о чём толкует Лярусс.
– А… точно, – наконец сказал он. – Искренне благодарим за визит. Как поживает…
– Моя мама? – переспросил Лингвини. – Хорошо… ну то есть нет, ей становится лучше, то есть… к-хм… – В смятении он умолк.
– Она умерла, – закончил за него Хорст.
– О, мои соболезнования, – сказал Живодэр.
– Не стоит, – ответил Лингвини. – Она верила в небеса, так что она в надёжных руках. Ну, в плане жизни после смерти, – добавил он неловко и передал Живодэру запечатанный конверт. – Она оставила это вам, – объяснил Лингвини. – Думаю, она надеялась, что это как-то поможет. Мне. Ну, с работой. Здесь.
– О, конечно! – сказал Лярусс. – Гюсто точно не был бы против. Уж кого-кого, а сына Ренаты…
Тут его прервал Живодэр:
– Что ж, да-да-да, мы можем положить это в архив и потом, если найдётся подходящая вакансия…
– Но мы уже приняли его на работу, – сказал на это Лярусс.
– Что? – прошипел Живодэр. – Да как вы смеете нанимать кого-то без моего ведома?
– Нам нужен был уборщик, – прояснил ситуацию Хорст.
Живодэр успокоился.
– Ах, уборщик. Ну хорошо. – И он осклабился в притворной улыбке. – В таком случае рад, что всё у нас получилось.
В то время как Хорст выдавал Лингвини его колпак и униформу, подросток громко сглотнул. Во что он только что вляпался?
Пока происходили эти события, Реми вместе с парящим рядом Гюсто лежал, распластавшись, на панели застеклённой крыши кухни.
– Не могу в это поверить, – выдохнув, произнёс Реми. – Настоящая изысканная кухня, и я на неё смотрю.
Гюсто усмехнулся:
– Ты читал мою книгу. Посмотрим, много ли ты усвоил, а? Кто здесь шеф?
Реми указал на Живодэра:
– Вот этот.
– Замечательно. Кто следующий по старшинству?
– Сушеф, – ответил Реми, указав на Хорста. – Сушеф ответственен за кухню, когда шефа в ней нет.
– М-м, – одобрительно кивнул Гюсто.
Реми продолжил называть, кто есть кто на кухне, восхищённый тем, что может показать свои познания. Гюсто был впечатлён.
– А ты смышлёный грызун. Так, а это кто такой? – указал он на Лингвини, нового уборщика, который в тот момент яростно скрёб сковородку.
– Он? Да никто, –
– Совсем не никто, – поправил его Гюсто. – Он важная часть кухни.
– Он посудомойщик или что-то такое, – сказал Реми. – Он моет тарелки или выносит мусор. Но он не готовит.
– Но он мог бы, – сказал на это Гюсто.
Реми взглянул на Гюсто и усмехнулся. Так уж будто бы и мог?
В этот момент Лингвини случайно опрокинул с плиты кастрюлю супа. В панике он немедленно поменял кастрюлю и вытер лужу шваброй.
– Откуда ты знаешь, что нет? – спросил Гюсто. – Помнишь, что я всегда говорил? Готовить может каждый.
Реми в ответ только закатил глаза:
– Ага, конечно. Каждый может. Но это не значит, что каждому стоит.
– Однако это его не останавливает, – сказал Гюсто, указывая на Лингвини. – Видишь?
Реми в ужасе наблюдал за тем, как Лингвини зачерпнул немного воды из другой кастрюли и перелил её в суп. Затем подросток без разбору начал кидать в кастрюлю случайные приправы и овощи.
– Да что он вытворяет?! – задохнулся Реми. – Нет! Это кошмар! Он не может… Он же портит суп! И никто этого не замечает!
Он повернулся к Гюсто:
– Это же твой ресторан! Сделай что-нибудь!
Гюсто только пожал плечами:
– Что я могу? Я лишь плод твоего воображения.
– Но он же портит суп! – завопил Реми. – Мы должны сказать кому-нибудь, что он…
Тут небольшая панель внезапно подалась вниз под весом Реми, и он провалился прямиком в кухню.
«О нет, – думал Реми в полёте. – Из огня да в…»
Глава 5
Бултых!
К счастью, Реми приземлился в раковину, до краёв полную мыльной воды, а не в кипящую кастрюлю. Едва не захлебнувшись, он выплыл на поверхность и выбрался на сухое место.
Реми соскользнул вниз по краешку кухонного стола и закрался под него. С осторожностью он наблюдал за тем, как обутые ноги поваров беспрестанно шагали в разные стороны, создавая непрекращающееся препятствие. Реми сглотнул. Он был окружён людьми – врагами его вида.
На кухне было шумно и пугающе оживлённо. Запаниковав, Реми выбежал из-под столика, и тут же кто-то чуть на него не наступил.
Распахнулась дверь холодильника, сбив Реми с ног и толкнув его под плиту. Переведя дыхание, он выглянул наружу и заметил открытое окно на противоположной стороне кухни. Наконец-то путь наружу!
Тут прямо над ним зажёгся целый ряд горелок. Реми метнулся через проход, скользнул через ещё один стол на другую сторону кухни, где его едва не переехала катящаяся по проходу тележка на колёсиках.
Маневрируя между движущихся колёсиков, он наконец достиг противоположной стороны кухни. Используя находящуюся рядом стойку для посуды, Реми вскарабкался на столик.