Райский уголок
Шрифт:
Внезапно он остановился в воде и уставился вниз. Джейн повернула свой фонарь, присоединившись к лучу фонаря Джейка.
Именно там находилось оно.
Разбросанное по морскому дну, очень похожее на простой груз и обломки корабля, все еще не потускневшее, все еще такое же чистое, желтое и величественное, как в тот день, когда оно нашло здесь свою могилу, — золото.
Горы золотых монет.
Длинные слитки золота.
Слитки золота поменьше, выглядывающие из приоткрытых металлических ящиков.
Тяжелые, толстые
Кругом золото.
Джейк снова подал ей знак. Подплыв ближе, он поднял фотоаппарат и начал делать снимки. Все это было необходимо только для того, чтобы у них было неопровержимое доказательство одной разрешенной загадки: клеймо на слитках действительно соответствовало указанному r корабельном списке «Белладонны».
Это было все, что осталось от величественного испанского галиона.
Джейн почувствовала глубокое волнение. Джейк отыскал свои доказательства. Джейк совершил то, что никому не удалось сделать более чем за три сотни лет.
И вдруг ей стало грустно. Ничто не указывало на чье-либо присутствие здесь, включая ее отца.
Чарли Беннет не осуществил свою мечту.
Джейн проверила свои измерительные приборы. Скоро придет время подниматься на поверхность. Джейк сделал ей знак, и она направилась вверх, к поверхности воды. Она не заметила, как на их пути вверх Джейк помедлил и несколько раз щелкнул фотоаппаратом.
Джейн в последний раз оглянулась.
Это есть — это была — «Белладонна»
— Перед самым всплытием я сделал несколько снимков, которые мне бы хотелось показать тебе, как только мы сбросим наше снаряжение, переоденемся и вернемся в лагерь, — сообщил Джейк, стягивая маску с лица.
— Что это за снимки?
— Терпение, мисс Беннет, — сказал он. — Здесь слишком темно и не удастся ничего разглядеть.
Ему требовалось время подумать над тем, что он скажет ей, показывая фотографии. Это далеко не просто. Но ему придется ответить на некоторые вопросы дочери Чарли Беннета.
Джейн взглянула на первый снимок:
— Что это?
— Золотой слиток.
— Там, внизу, мы видели горы золотых слитков. Почему ты остановился именно на этом?
— Довольно трудно различить, — пояснил Джейк. — Но если ты посмотришь внимательнее, то сможешь увидеть кое-что грубо высеченное на его поверхности.
— Это похоже на чьи-то инициалы.
— Да, похоже на то.
Джейн подняла фотографию, для того чтобы как следует разглядеть нечеткое изображение на ней — грубо нацарапанные, но совершенно разборчивые инициалы Ч. Э. Б.
Она зажала рукой рот.
— О мой Бог. — С этими словами она уставилась на Джейка. — Ты действительно полагаешь, что инициалы означают Чарлз Эвери Беннет?
— Да, полагаю.
Слезы хлынули из ее глаз.
— Значит, он все-таки нашел «Белладонну»! Он осуществил свою мечту.
Джейк кивнул:
— Чарли, должно быть, вырезал свои инициалы на слитке, чтобы подтвердить свою находку.
Однако это было еще не все.
— Что это? — спросила Джейн.
— Есть еще одна фотография, которую я должен показать тебе, дорогая, — помедлив, нехотя сказал Джейк.
Ее рука тряслась, когда она приняла второй снимок.
— Я вижу баллоны с кислородом, — заметила она. — Они… — она набрала в легкие побольше воздуха, — принадлежали Чарли?
— Да.
— Здесь не может быть ошибки?
— Никакой ошибки. Его имя все еще можно разобрать на баллонах с кислородом.
Повернувшись, Джейн сделала несколько шагов и устремила свой взгляд в море. Как ни странно, у нее не было больше слез для Чарли. Очевидно, она уже давным-давно выплакала их.
— Прости, Джейн.
Она смотрела в голубую безбрежную даль Карибского моря.
— Чарли Беннет любил остроту жизни, которую давали ему приключения: охота за сокровищами, поиски невиданных богатств, гонка за неизвестным.
Она почувствовала, как Джейк подошел и встал рядом.
— Никакая сила не могла удержать Чарли дома с женой и детьми. Джейк, по крайней мере его последнее желание осуществилось. Он нашел «Белладонну» — вероятно, величайшее сокровище в историк испанского флота. Даже в смерти он остался верен себе. — Джейн зябко обхватила себя руками. — Мой отец всегда хотел быть похороненным в море. И я всем сердцем верю, что так оно и есть.
— А как ты смотришь на то, чтобы самой быть похороненной в море, Джейн Беннет?
Джейн и Джейк резко обернулись.
Мегс и Тони Сент-Сир стояли на расстоянии меньше десяти футов от них.
Черная дыра револьвера, сжатого в ловкой руке Мегс — безопасности ради она держала палец на спусковом крючке, — была направлена прямо в сердце Джейн.
Глава 26
— Что ты собираешься делать, Мегс, застрелить нас обоих разом? — спросил Джейк осторожно, медленно поворачиваясь, чтобы взглянуть на парочку, стоявшую позади.
— Скорее попользоваться вами какое-то время, — ответила Мегс Сент-Сир с наглой самоуверенностью.
Здесь что-то было не так. И очень даже не так. Джейн скорее была сбита с толку, чем испугана угрозой.
Все дело в Джейке.
Он действовал так, словно попал в розыгрыш. Насколько же она могла судить, их никто не собирался разыгрывать. Как этот мужчина мог быть так чертовски равнодушен, так бесстрастен, так раскрепощен под дулом черного револьвера со взведенным курком?
— Должна предупредить вас, мистер Холлистер. — Мегс выпрямила спину, развернула плечи, расставила ноги пошире и облизала рубиново-красные губы в ожидании. — Меня считали первоклассным стрелком в частной школе, которую я посещала дома, в Англии.