Разгадай мой секрет
Шрифт:
Клара ехала через весь Лондон к внушительному небоскребу, где располагался офис его компании. Ей пришлось долго объяснять на ресепшн, кто она. Затем она торопливо поднялась к нему в кабинет.
Но, увидев взъерошенную голову Джейкоба, а после вдохнув тошнотворный запах кофе, она подумала, что лучше бы ей не спешить.
– В общем, если все улажено… – Она взяла со стола шляпу, куда успела ее положить.
– Я бы не назвал это улаженным, – сказал Джейкоб, и она положила шляпу обратно. – Нам необходимо обсудить детали. – Он отставил чашку с кофе и подошел к ней.
Они сидели на мягком кожаном
– Детали? – спросила она.
– Ну, что это за место, сколько народа, какое меню, в какое время… Подобные мелочи.
– Время очевидно, – сухо сказала она. – Начиная от сочельника и включая День подарков. Я не могу представить, что ты захочешь урвать от работы больше времени, чем требуют обстоятельства. – Это даже на два дня больше, чем на их последнее совместное Рождество. Два с половиной дня, если считать то, как он улизнул к себе в кабинет на пару часов после рождественского ланча. – Гости, – продолжала Клара. – Я думаю, что будут только твои родители и Хизер, если она не захочет пригласить кавалера. Или если ты кого-нибудь не пригласишь, – добавила Клара, спохватившись, что сразу об этом не подумала. Если у нее нет личной жизни, это не означает, что и у него тоже нет.
– Только нас четверо. Что у тебя дальше?
– Место. Ты сказал – Северо-шотландское нагорье, а я знаю там один отличный, очень подходящий для твоего празднества замок.
Ей это тоже выгодно, поскольку клиент, которому она зарезервировала замок, отказался, и она пообещала владельцу найти кого-нибудь вместо него. Если бы ей это не удалось, то по условиям сделки «Идеальный Лондон» потеряет изрядную сумму задатка.
– Звучит прекрасно.
– Что касается меню, то традиционный рождественский обед с индейкой плюс закуски, пудинги, вино и ликеры, холодная нарезка и чатни [4] , затем копченый лосось и омлет с круассанами на завтрак. Правильно?
4
Чатни – индийская кисло-сладкая фруктово-овощная приправа к мясу.
– Да. – Он смотрел на нее немного удивленно. – Откуда ты все это знаешь?
– Это моя работа, Джейкоб, – ответила Клара. – К тому же ты не просишь ничего необычного.
– Согласен. Конечно, очень важно, чтобы было снежно.
– Ты ждешь, чтобы я устроила снегопад?
Он ее разыгрывает?
– В конце концов, это Рождество. А идеальное Рождество связано с белым снегом.
Клара сжала губы.
– Я проверю прогноз погоды. Нам остается обсудить подарки. – В этом кроется настоящая проверка. Если Джейкоб действительно изменился – если мысль об идеальном Рождестве – знак того, что он готов к теплым семейным отношениям, в том числе и с дочерью, о существовании которой он не знает, – то покупка подарков будет для него проверкой.
– Подарки? – Джейкоб сдвинул брови. – Разве ты не собираешься их покупать? Я думал, что это часть контракта.
– Мое
– Но что я им куплю? – Он так мило покраснел, что Клара забыла о проверке.
Тут ей пришла в голову одна мысль.
– Вот что я тебе скажу, – она произнесла это таким тоном, будто делает ему одолжение, – почему бы нам с тобой не пройтись по магазинам и вместе выбрать подарки?
– Это было бы замечательно.
– Прямо сейчас, – заявила Клара.
Он вытаращил на нее глаза:
– Сейчас? Но я работаю.
– И я работаю – веду клиента по магазинам.
– Да… но я не могу просто так взять и уйти! У меня встречи. Важные решения.
– Конечно, важные. Например, что предпочтет твоя сестра: шарф или сумочку.
– Например – будущее компании!
– Ты действительно считаешь, что за три часа твоего отсутствия будущее компании под угрозой?
Клара ждала. Наконец он вздохнул и сказал:
– Нет, полагаю, что этого не произойдет.
Она улыбнулась. Прежний Джейкоб ни за что не ушел бы с работы в девять часов утра, чтобы пойти за рождественскими подарками. Ха-ха! Да он, кажется, вообще никогда не уходил с работы и тем более не делал рождественские покупки.
Возможно, он все-таки изменился. У нее есть надежда.
– Как тебе это? – Клара развернула тонкий газовый шарф различных оттенков фиолетового. Джейкоб догадывался, что шарфик стоит дороже его дизайнерского костюма.
– Для мамы? – нахмурившись, спросил он.
– Нет. Для Хизер. – Клара вздохнула.
Джейкоб подумал, что она уже сожалеет, что взяла его с собой.
– Она студентка, – сказал он. – Она не будет носить такое.
– Она оканчивает университет этим летом, правильно? У нее впереди интернатура, собеседования, перед ней открываются профессиональные возможности, а этот аксессуар добавит элегантности любому наряду.
Как всегда, в словах Клары есть смысл.
– Возможно, – нехотя согласился он. Но Клара уже шла дальше – наверняка ищет что-то еще подороже для его сестры. Он не против того, чтобы потратить деньги, но, кажется, у Клары это переходит в игру.
Они приехали в район самых дорогих бутиков, где продавались эксклюзивные вещи за баснословные цены. Даже рождественские украшения, висящие над магазинами по обеим сторонам улицы над головами прохожих, были изысканными.
– Это здесь ты обычно делаешь покупки для своих клиентов? – спросил он и поспешил за ней – она уже входила в следующий магазин.
– Иногда. Зависит от клиента.
Теперь Клара держала в руке отличный темный кожаный портфель с серебряными замочками и изящной простежкой.
– Это подошло бы твоему отцу. – Она права: отцу портфель очень понравился бы. Вот только…
– Он больше не бывает в офисе. – Джейкоб в душе никак не мог с этим смириться – как и Хизер, – и хотел верить, что если сможет устроить идеальное Рождество, то и остальное уладится.
Клара поставила портфель обратно на полку.
– Ты прав. Пошли.