Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

За отсутствием времени

Некоторое время

Последнее время

Пока, да поры до времени Время от времени, иногда, изредка

В свободное время Своевременно, вовремя

Мы попадем туда вовремя.

В наше время

Новые времена, современная эпоха

Часть времени

Ему не хватает времени.

Время не ждет.

У меня очень мало времени.

Время тянулось медленно, и минуты казались часами.

Время тянулось медленно.

По мере того, как шло время.

Время долго тянется, когда нечего делать.

Время

не позволяет.

Я провел свободное время за чтением книг.

У меня нет времени.

Коротать время

334

To have a good (fine) time

Хорошо провести время

To lose time

Терять время

Lose no time to do it.

Сделайте это безотлагательно.

I’ll lose no time in reading the

Я прочитаю книгу быстро.

book.

What a waste of time!

Какая трата времени!

I have heaps of time on my

У меня масса (уйма) времени.

hands now.

I have some time on my hands.

У меня есть немного вре­мени.

We have plenty of time.

У нас масса (свободного) времени.

There is plenty of time.

Время терпит.

To kill the time

Убивать, коротать время

To idle away time

Проводить время в безделье

Time flies. (Time is on wing.)

Время бежит.

There’s enough time.

Время терпит (времени до­статочно).

Take your time.

Не торопись (повремени).

Behind time

Не вовремя (с опозданием)

Ahead of time

Раньше времени

Abreast of (with) times

В ногу со временем

Out of step with the times

Не в ногу со временем

You are out of step with the

Ты отстал от жизни.

times.

Do it in your own time.

Сделай это в свободное время.

In an ill time (hour)

В недобрый час

Trying times (hours)

Трудное время (час испыта­ний)

Closing time

Время закрытия учреждений

Opening time

Время открытия учреждений

Dark times (hours)

Тяжелое (мрачное) время

f) Hour

е) Час

Every hour

С часу на час, каждый час

For an hour or so

В течение часа или около этого

A full hour

Целый час

At an early hour

Рано

At a good hour

Вовремя, кстати, в добрый час

335

Office (working) hours

Rush hours

Leisure hours

Golden hours

Consultation (reception) hours

At odd hours (moments)

It’s not good for you to keep such late hours.

To keep good (regular) hours

To make long hours

Служебные часы (рабочее время)

Часы пик

Часы досуга

Золотые минуты

Приемные часы

На досуге

Вам вредно ложиться и вста­вать так поздно.

Рано вставать и рано ло­житься

Очень много (усиленно) ра­ботать

g) Morning

ж) Утро

Towards morning

As soon as it was daylight

Early in the day

It dawns.

At dawn

At the pep of dawn (morning) The day was still young when —. The meeting went into the early morning.

At three o’clock on the morning of the 21st of June.

Под утро

Как только начало светать Рано утром Рассветает.

На рассвете На рассвете Это было рано утром, когда... Собрание затянулось до са­мого утра (далеко за пол­ночь).

В три часа утра 21 июня.

h) Day

з) День

Any day

Come any day you wish.

By day (in the daytime)

Day after day (day by day)

Day in, day out

The next day but one

Every other (second) day, (in a day)

Come in a day’s time.

In a few days

From day to day

Любой день; со дня на день, в ближайшее время

Приходите в любой день.

В дневное время

Изо дня в день, день за днем

Изо дня в день

Через день

Через день

Приходите через день(после­завтра).

Через несколько дней

Со дня на день

336

The whole day (all day, all day long)

The same unending days

The better part of the day

The days seemed to become longer.

Before day

One fine day (one of these fine days)

For many a long day

And when the day is gone

Days are growing distinctly shorter.

Поделиться:
Популярные книги

Гарем вне закона 18+

Тесленок Кирилл Геннадьевич
1. Гарем вне закона
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
6.73
рейтинг книги
Гарем вне закона 18+

Разведчик. Заброшенный в 43-й

Корчевский Юрий Григорьевич
Героическая фантастика
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.93
рейтинг книги
Разведчик. Заброшенный в 43-й

Академия

Кондакова Анна
2. Клан Волка
Фантастика:
боевая фантастика
5.40
рейтинг книги
Академия

Проклятый Лекарь IV

Скабер Артемий
4. Каратель
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Проклятый Лекарь IV

Третий. Том 3

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 3

СД. Том 17

Клеванский Кирилл Сергеевич
17. Сердце дракона
Фантастика:
боевая фантастика
6.70
рейтинг книги
СД. Том 17

Чемпион

Демиров Леонид
3. Мания крафта
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.38
рейтинг книги
Чемпион

Краш-тест для майора

Рам Янка
3. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
6.25
рейтинг книги
Краш-тест для майора

На границе империй. Том 7. Часть 3

INDIGO
9. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.40
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 3

Случайная жена для лорда Дракона

Волконская Оксана
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Случайная жена для лорда Дракона

Не грози Дубровскому! Том II

Панарин Антон
2. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том II

Барон устанавливает правила

Ренгач Евгений
6. Закон сильного
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Барон устанавливает правила

Возвращение

Кораблев Родион
5. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
6.23
рейтинг книги
Возвращение

Кодекс Охотника. Книга XXV

Винокуров Юрий
25. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.25
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXV