Разговорный английский
Шрифт:
He is a complete failure.
It is dead failure.
It is ill fortune.
You let the chance slip.
All for naught (for nothing).
It all comes up to nothing.
It came to nothing (naught).
It is to little purpose.
It is to no purpose.
You haven’t the remotest chance of success.
Nothing has resulted from my efforts.
It was without result.
It was in vain.
Since we did not succeed, why, we must try again.
With all his gifts he failed.
No such luck for me.
Fortune has betrayed him.
Unsuccess followed unsuccess.
It is a real fiasco.
As ill luck would have it.
All my trouble was lost.
It is not my luck to win.
Мне
Это кончится ничем.
Он настоящий неудачник.
Это полный провал.
Это неудача.
Ты упустил случай.
Все даром (зря, напрасно, впустую).
Это все ни к чему не привело.
Все было зря (напрасно и т. д.).
Это бесполезно.
Это напрасно.
У Вас нет ни малейшего шанса на успех.
Из моих усилий ничего не вышло.
Это было безрезультатно.
Это было напрасно.
Раз мы потерпели неудачу, что ж, попытаемся снова.
Несмотря на все свои дарования, он не имел успеха.
Не тут-то было.
Счастье изменило ему.
Неудача следовала за неудачей.
Это полнейшая неудача.
И как нарочно (как назло)...
Все мои труды пропали даром.
Не судьба мне выиграть.
9. CERTAINTY. UNCERTAINTY
9. УВЕРЕННОСТЬ. НЕУВЕРЕННОСТЬ
There is no knowing when —.
Ten to one he’s —.
It’s beyond all doubt.
I dare swear.
Неизвестно, когда ...
Десять против одного, что он ...
Это вне сомнения.
Я в этом уверен.
358
To all appearances.
По-видимому.
I am positive that this is so.
Я уверен, что это так.
Can I place reliance on (in)
Могу я на Вас надеяться?
you?
On that you may rely.
Можете положиться на это.
Rely upon it.
Будьте уверены в том. (Уве
ряю Вас.)
You may rest assured.
Можете быть уверены. (Мо
жете спать спокойно.)
I feel sure (that) —.
Я уверен, (что)...
As sure as fate! (Sure enough!
Несомненно!
And no mistake!)
There is dead certainty that —.
Есть полная уверенность,
что ...
You may depend upon him.
Можете на него положиться.
To be sure!
Разумеется.
I dare say it is.
Пожалуй, что так.
I’m not quite sure about that.
Я не совсем уверен в этом.
I couldn’t say off-banded.
Я не могу сказать, не поду
мав.
I can’t (couldn’t) say for certain.
Я не могу сказать наверняка.
That’s hard to tell.
Трудно сказать.
I have no settled opinion on
У меня нет определенного
(about) that.
мнения на этот счет.
It seems so.
По-видимому, так.
It looks very much like it.
Очень на то похоже.
Perhaps (may be) so.
Возможно.
Not quite (altogether) so.
Не совсем так.
I suppose (think, fancy) so.
Вероятно (должно быть, воз
можно).
People (they) say so.
Говорят так.
To all appearances it is so.
По-видимому (судя по все
му), это так.
Do you really think so?
Вы в самом деле так думаете?
I wouldn’t care to say that.
Я бы не взял на себя смелость
сказать это.
That’s not so simple as it sounds.
Это не так просто, как ка
жется.
One never can tell.
Нельзя заранее сказать.
That’s more than I can tell.
Трудно сказать.
I should hardly think so.
Едва ли. (Не думаю.)
It was Mr. N., if I’m not
Это был мистер Н., если я не
mistaken.
ошибаюсь.
359
10. REGRET. SYMPATHY. CONSOLATION
10. СОЖАЛЕНИЕ. СОЧУВСТВИЕ. УТЕШЕНИЕ
Come!
Come, come!
Gently, gently.
There, there, my dear. (Come now my dear.)
Hush!
Come on now, brace up.
Cheer up!