Разговорный английский
Шрифт:
She is out of sorts.
I can’t do with him.
You are getting on my nerves.
It grates upon my ear.
Don’t interfere with me.
Ну, что за голова!
Хороший же Вы друг!
Она не в духе.
Я его не выношу.
Ты действуешь мне на нервь
Это режет слух.
Не надоедайте.
14. QUARREL
14. ССОРА
What’s the brawl about? (What’s the kick up? What’s the row? What’s the trouble?)
Why make a fuss about it?
What’s up?
What has happened?
Why, what the blaze is in the wind now?
Haven’t you got out of bed backwards that you —?
How can you talk in such a way?
What do you mean by saying such horrible things?
Why do you cast the blame on me?
Whose fault is it?
What does it matter to you?
How dare you!
Good Lord! What’s come over you that you shout at me like that?
You have gone too far.
They led a cat and dog life.
They disagree.
He did it to disoblige me.
They quarrelled over a trifle.
From words they came to blows.
I had a row with N.
I had sharp words with him. (We had high words.)
Что
Зачем волноваться об этом?
В чем (тут) дело? Что (здесь происходит?
Что случилось?
Это еще что такое здес происходит?
Не с левой ли ноги ты встал что ты ...?
Как Вы смеете так говорить'
Что Вы имеете в виду, говор такие ужасные вещи?
Почему ты взваливаешь вин на меня?
Кто в этом виноват?
Что Вам за дело?
Как Вы смеете?
Боже милосердный! Что с то бой случилось, что ты та кричишь на меня?
Вы забываетесь.
Они жили как кошка собакой.
Они ссорятся.
Он сделал это в пику мне.
Они поссорились из-за пус тяка.
Их ссора перешла в драку.
Я поссорилась с Н.
Я крупно поговорил с ним (Мы крупно поговорили '
365
It’s a quarrel of long standing.
Это давнишняя ссора.
That’s a bit too thick.
Это невыносимо (чересчур).
A few hot (high, warm, sharp)
У них был не совсем прият
words had come between
ный разговор. (Они наго
them.
ворили друг другу резкос
You want to pick (seek) a quar
тей.)
Ты ищешь повод для ссоры
rel with me.
со мной.
I got into a mess over —.
Я попал в скверную историю
Claws in!
из-за ...
Умерь свой пыл!
I gave him a bit of my mind.
Я сказал ему, что я об этом
You really have a peppery
думаю.
У Вас и правда острый язык.
tongue.
I am even with him now.
Я свел с ним счеты.
Oh, you would, would you!
Ах, ты так!
I’m simply wasting words on
Я попусту трачу на Вас слова.
you.
You have a feeling against me.
Ты имеешь что-то против
He has a grudge against her.
меня.
Он имеет на нее зуб.
I’ll tell you straight to your face.
Я скажу Вам прямо в лицо.
You always find faults with me.
Вы всегда придираетесь ко
You started it; now take your
мне.
Сам заварил кашу — сам и
medicine.
расхлебывай.
This is your doing.
Это дело Ваших рук.
It’s very mean of you.
Это низко (подло) с твоей
It was because of you that we —.
стороны.
Это из-за тебя мы ...
You seem to be starving (look
Ты, кажется, напрашиваешь
ing, asking) for trouble.
ся на неприятность (беду).
I’d like to be out of reach of
Я бы не хотел попасться тебе
your tongue.
на язык.
It’s a mere waste of breath
Это пустая трата времени.
(time).
I am fed up.
С меня хватит. (Мне это
I’m almost at the end of my
надоело.)
У меня скоро лопнет терпе
patience.
ние.
That’s the limit.
Это невыносимо, это уж
She was cross as two sticks.
чересчур.
Она была зла как ведьма.
366
You treat me as if I pin dirt or dishwater.
Stop grumbling.
It’s no business of yours.
It doesn’t concern you.
Ты обращаешься co мной так, словно я полный ноль.
Не ворчи.
Это не твое дело.
Это тебя не касается.
15. RECONCILIATION
15. ПРИМИРЕНИЕ
Let’s forget it.
Let’s shake hands.