Разорвать порочный круг
Шрифт:
— Да, Рамси?
Оглянувшийся на ее оклик бастард опустил обратно подобранный им гребень, отступил от столика в сторону и, заложив руки за спину и чуть улыбнувшись, проговорил:
— Не хочешь прогуляться со мной перед ужином?
— Возможно, — неуверенно ответила ему Волчица, а затем, подумав, решила все-таки объясниться. — Я не очень хорошо чувствую себя сегодня.
И Санса не врала, она действительно промучилась весь день с головной болью, а под вечер к ней прибавилась и тошнота, что внезапно накатывала на девушку и так же внезапно отступала. Теперь же, когда время начало близиться к ужину и на дворе давно стемнело, ее стало
— Хорошо, — бесстрастно согласился с пожеланием жены бастард и через некоторое время, проведенное ими двоими в молчании, подступил к Сансе чуть ближе.
Он замер в нескольких футах от глядящей на него с немым вопросом Хранительницы Севера, постоял так немого, обегая ее внимательным взглядом, а затем сделал еще один небольшой шаг вперед, приблизившись к ней тем самым вплотную. В следующую же секунду теплая рука Болтона легла на щеку Волчице, и она, вздрогнув от неприятного для нее прикосновения, едва сумела сдержаться от того, чтобы не увернуться из-под руки мужа. Ладонь Болтонского бастарда словно обжигала ее кожу, нарушала ее право на личное пространство, и хотелось избавиться от этого ощущения, взбунтоваться и показать Рамси, что без разрешения жены ему так делать не стоило. Однако прежде чем Санса успела хоть что-нибудь решить или предпринять, Рамси подступил к ней еще ближе и потянулся за поцелуем, и в ту же секунду разгневанная девушка уперлась руками в его грудь и достаточно ощутимо отпихнула его от себя. Не давая мужу возможности оправиться от ее решительного отпора, дочь Старка произнесла:
— Нет, я запрещаю тебе.
Не ожидавший отказа Болтон явно смутился и растерялся, и с отразившимся на лице замешательством смотрел на жену, что в ответ смерила его холодным взглядом. Однако такое состояние бастарда продлилось недолго и очень скоро он, смущенно улыбнувшись краешками губ Сансе, с недоразумением в голосе спросил:
— Почему? Я ведь просто хотел тебя поцеловать.
И Рамси, не встретив никакой реакции со стороны дочери Старка, взглянул на ее выставленные перед собой руки и попробовал взять их в свои, но тут же потерпел неудачу, когда леди Санса быстро одернула свои руки от бастарда и, сделав шаг назад, опустила их по швам. Ей очень не понравился этот маневр Болтона, а продемонстрированная настырность только еще больше настроила девушку против него. Ощущая, что начинает раздражаться и еще сильнее злиться от вскинутого на нее недовольно-обиженного взгляда Болтона, Санса, теряя всякое терпение, что случалось с ней в последнее время все чаще, довольно грубо произнесла:
— Я же сказала: не смей меня трогать, — Рамси обратил к лицу жены свой пристальный взгляд и удивленно продолжил слушать ее дальше. — Я желания соприкасаться через тебя с дочками конюших и псарей не испытываю, — Хранительница Севера выдержала паузу, смерила разозленного и возмущенного ее словами мужа укорительным взором, а затем зло добавила: — Тебе ведь именно такие нравятся: безродные и грязные? Так иди к ним, чего ко мне пришел? — закончила Старк, с наигранным равнодушием пожимая плечами.
Она видела, как на мгновение потупивший свой взор Болтон, явственно сглотнул и, вернув взгляд к ее лицу, чуть растерянно произнес:
— Но мне нужна ты.
— Думаешь, я в это поверю? — мгновенно отреагировала на слова мужа Волчица и, с неверием и осуждением посматривая на бастарда, жестко продолжила: — Как же можно удержаться от стройной светлоголовой служанки, когда
За обвинительными словами девушки последовало лишь молчание обескураженного нападками бастарда, что стоял теперь, взирая на жену трудночитаемым взглядом, а затем и вовсе отвернул от нее голову и отрешенно посмотрел в сторону, ускользая в свои мысли. Санса же, сообразившая в это время, что толкового ответа от Болтона она сейчас не дождется, сделала глубокий вдох и, решая закончить неудобный, никуда не ведущий их разговор, проговорила, как можно спокойнее:
— Пожалуйста, уходи. Я устала и хотела бы поужинать у себя в покоях.
Тихий и мягкий тон Хранительницы Севера привлек внимание Болтонского бастарда, и тот, окинув ее быстрым взглядом и думая о чем-то своем, вдруг изменился в лице. В нем мелькнуло что-то опасное и не предвещающее ничего хорошего; в кажущихся в этот момент черными глазах появился лихорадочный блеск; его взгляд пару раз метнулся из стороны в сторону, а затем остановился на дочери Старка, и Болтон, пару раз мелко кивнув головой и встретившись взглядом с женой, быстро покинул её спальню.
========== Не забывай ==========
— Миледи.
Сидящая в постели среди меховых одеял Хранительница Севера оторвала взгляд от книги у себя в руках и вопросительно посмотрела на побеспокоившую ее служанку, что с недавнего времени заведовала покоями лорда. Пожилая сутулая женщина, что сперва неуверенно просунула в приоткрытую дверь лишь голову, теперь тихой тенью проскочила в спальню леди Болтон и, остановившись на входе, мягко произнесла:
— Милорд просил передать, что к вам на завтраке не присоединится, и если вам будет угодно, то вы можете остаться у себя в покоях.
Удивленная принесенным служанкой известием, дочь Старка молчала, озадаченная таким внезапным решением Болтона, но, в целом, расстроена им не была — ей предоставлялась отличная возможность отдохнуть от общества бастарда и при том без надобности объяснять, почему же она хотела побыть в одиночестве и не имела желания сидеть с ним за одним столом. Однако существовала и обратная сторона медали, которая не давала девушке покоя: что стало причиной нежелания Рамси видеться с ней сегодня? Мысль же о том, что бастарда в конце концов удалось пристыдить и он просто постеснялся сейчас показываться жене на глаза, была мгновенно откинута в сторону как смехотворная. Ни совести, ни чувства вины или раскаяния у Болтона и в помине не наблюдалось; вспомнить лишь тот вечер на корабле, проведенный за обучением бастарда тому, когда и каким образом требуется приносить извинения, и всё становится на свои места.
— Хорошо. Передайте, чтобы мне подали завтрак в Большом Чертоге, — сделав глубокий вдох, произнесла Санса, думая о том, что раз уж Рамси на завтраке к ней не присоединится, то можно было без опаски спуститься вниз и поесть там, в Чертоге.
Женщина молча кивнула головой Сансе и засобиралась покинуть спальню, однако в последний момент была остановлена обратившейся к ней Волчицей:
— Лорд Болтон не говорил вам, почему не придет?
— Нет, миледи. Просил только его не беспокоить, — быстро сказала служанка, снова оборачиваясь к госпоже и ожидая, не пожелает ли она узнать что-нибудь еще.