Разорвать порочный круг
Шрифт:
Справа от дочери Старка показался Болтон, который, находясь с двумя другими конями в нескольких метрах от жены, на лед не угодил и сейчас, спрыгнув с Кровавого, поспешил на помощь и, стараясь самому не угодить в воду, пытался дотянуться рукой до поводьев рыжего. Его сосредоточенность на поимке коня передалась и Волчице, и она, вновь найдя себе отвлечение и выкинув из головы все беспокойства, сконцентрировалась на помощи мужу. Не обращая внимания на воду и холод, она подобралась к голове коня, перекинула через его шею поводья и протянула их пытающемуся подойти ближе к ним Болтону. Ухватившись за них, бастард, пробуя вывести коня на сушу, потянул его к себе, однако животное, дойдя, казалось бы, до земли и попытавшись
Упорство юноши победило, и высоко задравший голову вверх конь, наконец, остановился и встал, как вкопанный, выпучил глаза и тяжело, часто дышал. Одержавший же небольшую победу бастард вновь принялся пробовать вытянуть животное на сушу, однако оно двигаться никуда не собиралось, лишь закусило удила и вытянуло вперед шею, не желая идти вперед и опять натыкаться на страшную землю, которая уходила прямо из-под ног.
Болтон продолжал тянуть поводья, стиснув зубы и упираясь ногами в дно этого непонятного водоема, который, слава богам, по крайней мере, не оказался болотом, и дно, хоть и илистое, однако внутрь не затягивало.
— Подтолкни его!
В гневе крикнул борющийся с упрямой лошадью бастард, и дочь Старка мгновенно кинулась действовать, откинув в сторону страх и позабыв о ледяной воде, что, казалось, намочила уже всю ее одежду. Волчица уперлась руками в круп рыжего и стала его пихать, понукая пойти вперед, и конь, не ожидавший давления сзади, рванулся прыжками вперед. Выскочив из водоема на берег, ведомый инстинктами, он продолжил скакать без оглядки вперед и чуть было не утащил за собой Рамси, однако был отрезвлен бесцеремонно дернувшим за поводья бастардом и, переводя все внимание на боль от удил и тянущего его за них человека, развернулся боком к мужчине и затем внезапно со всей силы рванулся прочь. Поводья вылетели из рук Болтона, а освободившаяся лошадь кинулась скорее к своим товарищам, что стояли в стороне и настороженно наблюдали за происходящим. В первую же секунду бросившийся вдогонку за беглецом Рамси затем остановился, лишь завидев, что конь убегать никуда не собирался, и заторопился вернуться к жене.
Санса медленно направлялась к выходу из воды и каждый раз, когда делала шаг навстречу берегу, чувствовала, что промокала все больше. Наполнившаяся водой обувь тянула ноги вниз, одежда прилипала к телу, и, когда Рамси забежал по колено в воду и взял Волчицу под локоть, та ощутила неимоверное облегчение. Идя к выходу из воды и стуча зубами от холода, она пребывала в таком потрясении и страхе, что даже не запомнила того, куда шла, пришлось ли ей выбираться на лед или она просто вышла на пологий, присыпанный снегом берег. Все смешалось перед глазами в различные оттенки белого, и в голове вопила только одна мысль: всё было хуже некуда.
Когда же пара оказалась на суше, Болтон помог растерявшейся, ошеломленной произошедшим дочери Старка отжать на себе одежду и, получив утвердительный кивок на вопрос о том, все ли в порядке, без лишних слов поспешил усадить ее на лошадь. Сансу трясло от холода, а из-за сильного мороза капли воды в считанные минуты превратились в ледяную корку и покрыли этим белым налетом все ее ноги да местами одежду. Но самым пугающим для нее было то, что замерзали не только капельки, но и попавшая внутрь обуви вода и промокшая насквозь одежда, и Старк наконец с ужасом осознала, что ей срочно нужно было попасть в тепло и переодеться.
— Подыщем место и разведем костер. Дальше ехать мы сегодня не сможем, —
Дрожащая всем телом Санса мелко закивала головой и заметно вздрогнула от холода. Не теряя времени, они выслали коней вперед и заспешили покинуть это место, уезжая как можно дальше в сторону от злополучного водоема. Внутри Старк засело плохое предчувствие и страх перед тем, что попала она не в лучшую ситуацию, и сейчас стоило молиться о том, чтобы все обошлось наименьшими потерями. Ведь пойди что не так, им было некуда податься: никаких деревень на карте в этой местности отмечено не было — жители Сероводья в большинстве своем кочевали на своих плавучих островах и где они находились теперь, никому не было известно. Более того, скоро должно было начать смеркаться, а значит, отправиться на поиски жилища Санса с мужем могла только завтра, и если ее все-таки угораздит заболеть, то придется ей очень несладко.
***
Солнце неустанно скрывалось за горизонтом. До этого становившиеся все длиннее тени теперь вовсе слились в одно сплошное темное пятно, и в последние минуты уходящего дня шкуры лошадей смотрелись намного ярче и насыщеннее, поневоле притягивали к себе внимание.
Разведенный костер потрескивал и, наклоняясь то в одном, то в другом направлении, колыхался на слабом ветру. Огонь все еще разгорался и не был достаточно сильным для того, чтобы отогреть своим теплом замерзшую Волчицу, что стояла, обнимая себя за плечи, перед ним, и ждала, когда к ней вернется отошедший за сменными вещами Рамси.
За время, которое Санса провела в дороге сюда, ее ноги окоченели, да так, что она с трудом могла согнуть в сапогах пальцы, а тело так продрогло, что в определенный момент времени девушка прекратила ощущать холод и начала проваливаться в сон. Вовремя спохватившись, она тогда сумела вынырнуть из состояния дремы и постаралась отогнать от себя мир сновидений подальше, а чтобы удерживаться в сознании было легче, сосредоточилась на том, чтобы беспрерывно двигать пальцами ног и рук. Кроме того, Старк старалась почаще передергивать плечами, чтобы хоть как-то бороться с холодом.
Теперь же, стоя около костра и кутаясь в одно из покрывал, она следила взглядом за возвращающимся к ней с ворохом вещей в руках Болтоном.
— Давай одеяло. Я оберну тебя им, и ты переоденешься,дорогая, — произнес подошедший к ней бастард, передал принесенную одежду и начал разбирать в руках отданное ему покрывало.
— Да, милорд, — глядя на мужа, сказала покорно и дружелюбно Старк.
Она начала расстегивать на себе застежки и раскладывать для переодевания вещи, а затем, скинув с себя плащ и верхние слои одежды и оставшись лишь в одном платье, нырнула под покрывало, удерживаемое перед собой Болтоном. Вопреки тому, что Санса еще даже не была раздета, ее тело было сковано таким холодом, что, казалось, ее сейчас ничто не смогло бы согреть и избавить от этой дрожи, проникнувшей с кожи в самое нутро и глубоко засевшей там. Но выбор у Волчицы был невелик: она либо переодевается сейчас, на какое-то время оголяя тело, либо остается в промокшей и уже успевшей заледенеть одежде. И в таком случае лучше было перетерпеть несколько мгновений и заполучить возможность хоть немного согреться, чем закончить с обмороженными ногами и руками и продрогшим телом.
Избавившаяся от лишней одежды Санса проскользнула к мужу под покрывало и, стуча зубами от холода и с трудом шевеля околевшими пальцами, начала переодеваться. Снимать и надевать на себя одежду было задачей не из легких: пальцы не слушались Волчицу — дрожали, вещи так и норовили выпасть из рук, а в ночной темноте с трудом она могла разобрать, что пыталась надеть на себя сейчас. Колкий мороз вонзался в нежную кожу, крал ее чувствительность, а единственным спасением от него было меховое одеяло, которое Рамси старался запахнуть на девушке поплотнее.