Разорвать порочный круг
Шрифт:
— Арбалет надо перезаряжать, дорогая, — с иронией в голосе и ухмылкой на лице произнес Болтон и, не собираясь убивать и плененного воина, отложил оружие в сторону. Затем он положил свои руки на бедра Сансы и с отблеском угрозы в глазах проговорил: — Мы еще не закончили. Давай, продолжай.
В глазах Сансы отразилось разочарование, что очень скоро сменилось ненавистью и злостью, смешанной с горечью обиды. Она вновь отвела взгляд от лица Болтона и осталась неподвижной, отказываясь повиноваться ему.
Рамси сжал губы и, разгневанный промедлением жены, схватил ее рукой за волосы и притянул к себе, а вторую же руку положил
По плечам дочери Старка пробежала мелкая дрожь от рвущихся наружу всхлипов, а ее неподвижные руки повисли, как плети. Девушка сделала глубокий вдох, собираясь с силами, и, вспомнив о том, что Рамси не любит слез, постаралась успокоиться. Переступая через себя и остатки своей гордости, она подалась бедрами навстречу, помогая Болтону и подчиняясь его первоначальной команде.
Волчица слышала, что дыхание Рамси становится сбивчивым и рваным, ощущала, как его движения делаются более резкими и грубыми, и он приближается к своему пику. С шумным выдохом и болезненной хваткой на бедре жены Рамси в последний раз толкнулся в нее, и та, не сдержавшись, всхлипнула, ощущая, как он изливается в нее и, убрав руку с ее затылка на ягодицу, сжимает ее крепкой хваткой.
Быстро придя в себя, Болтон убрал руки с тела Волчицы и, искоса глянув на макушку ее головы, что покоилась у него на плече, произнес с безразличием в голосе:
— Можешь идти. На сегодня это все.
Санса медленно поднялась с колен Рамси, стыдясь поднять взгляда от пола и встретиться глазами с мужем или пленником, одернула разорванное платье, чтобы опустить подол вниз, и, прикрывая руками грудь, нехотя пошла к мертвому охраннику — забрать у него плащ, без которого ей до покоев в таком виде не добраться. Она явно ощущала на себя взгляд подвешенного на кресте человека и еще один равнодушный и холодный — Рамси.
Плащ Хранительницы Севера оказался зажатым под стражником, и, вытянув его из-под мертвого тела, она обнаружила, что вещь уже успела местами пропитаться кровью и источала неприятный запах железа. Не видя иного выхода и осознавая, что это наименьшее из унижений этого дня, девушка сжала в руках накидку, отжимая из нее кровь, и, накинув на себя и тщательно прикрыв ею грудь, стрелой выскочила из подземелья, и побежала к себе в покои, придерживая одной рукой на себе испорченное платье, а второй — удерживая запахнутым плащ.
Следующим днем, крадучись по переходам замка, не замеченная никем Санса пробралась в подземелье, и тихо, стараясь не создавать лишнего шума, приоткрыла дверь, и вошла вовнутрь. Привыкнув к полумраку, она отыскала глазами установленный крест и, рассмотрев на нем силуэт мужчины, медленно пошла к нему.
Приближавшаяся к пленнику Санса замерла в нескольких футах от него и пристально взглянула на человека перед ней, пытаясь определить, жив ли он.
Несчастный муж, разбуженный скрипом двери, приоткрыл глаза и, подняв голову, встретился глазами с дочерью Старка. Она испуганно посмотрела на него и бросилась наутек, порываясь покинуть подземелье как можно скорее.
Она закрыла за собой дверь и, поворачиваясь к выходу, наскочила прямиком на Болтона, что стоял у нее за спиной. Сердце Волчицы ушло в пятки, а лицо побелело от ужаса. Она в изумлении и панике смотрела на Рамси, даже не замечая, что невольно задержала от испуга дыхание.
Поймавший жену с поличным Болтон молчал, внимательно и с укором глядя на нее. Затем он почему-то смягчился в лице и спокойно сказал:
— Здравствуй, моя жена. Пришла сюда навестить моего гостя?
Хранительница Севера молчала, опустив глаза к полу и мысленно перебирая все варианты того, как Рамси мог захотеть ее наказать за своевольничество.
Болтон несколько раз быстро моргнул, растянул губы в легкой полуулыбке и продолжил говорить:
— Ты хотела его убить?
— Нет, милорд, — тихо ответила Санса, все так же не поднимая взгляда.
Уголок губ бастарда дернулся в кривой полуулыбке и снова опустился. Рамси не отводил пристального взгляда от жены и явно что-то задумал.
— Но ты ведь хотела от него избавиться, — констатируя факт, произнес он.
Санса мгновенно перевела взор на мужа и пристально, не мигая, посмотрела на него. Болтон же, окинув ее беглым взглядом, с опасным задором в голубых глазах предложил:
— Давай заключим сделку, — Рамси слегка искривил губы, перебарывая еле сдерживаемую хищную улыбку. — Я преподам тебе один урок, а затем мы сыграем в игру. Если выиграешь ты, то я перережу ему шею, — сказал он, махнув головой по направлению к запертому в подземелье человеку, — если выиграю я, то сдеру с него кожу и заставлю тебя на это смотреть, — бастард пожал плечами, усмехаясь. — Все очень просто.
Санса с ненавистью и отвращением смотрела на Болтона. Чутье подсказывало ей, что от сделки она отказаться не может. Хранительница Севера могла играть лишь по правилам Рамси и сомневалась, что он позволит ей выиграть. Она не имела понятия, в какие игры собирается играть с ней бастард, и не горела желанием узнавать об этом.
С момента ее появления в Винтерфелле это был не первый раз, когда Хранительнице Севера не оставляли выбора, поэтому девушка, смирившись с неизбежным и давая себе зарок, что пройдет через это испытание с честью, бесстрастно ответила мужу:
— Хорошо, я согласна.
Рамси расплылся в плотоядной улыбке и с блеском веселья в глазах произнес:
— Тогда увидимся позже, моя жена.
========== О яблоках и разговорах ==========
За накрытым для позднего обеда столом сидела с озабоченным видом печальная Санса, которая пришла в хозяйские покои, чтобы отобедать с Рамси. Они оба уже поели и сейчас сидели в тишине — Болтон в торце стола, а Старк сбоку и поодаль от него. Во время трапезы они почти не разговаривали, а больше исподтишка и искоса переглядывались, следя один за другим.
Хранительница Севера подозревала, что муж позвал ее неспроста и, скорее всего, именно сейчас затронет заключенную с ней сделку, чем и было вызвано ее беспокойство. И теперь приходилось сидеть в напряжении и с тревогой ожидать, когда же Болтон решит заговорить.
Время тянулось медленно, ничего не происходило. Санса глядела в свою пустую тарелку, а Болтон устремил взор в сторону от нее и, казалось, был вообще мыслями не здесь. Неловкий момент был завершен, когда бастард все же решил нарушить тишину.