Разрушающее напряжение [Венера Прайм]
Шрифт:
Пробода наклонился к ней:
— Инспектор не спрашивал тебя, что они…
Но Спарта остановила его взглядом:
— Ладно, спасибо, можешь идти. Через ту дверь, что справа от тебя.
— Точно, направо? — Спросил Пробода, Спарта подтвердила кивком.
Пробода открыл дверь, но Нэнсибет вдруг почему-то засомневалась:
— А куда это ведет?
— Вон, — сказал Пробода. — Видишь. Фрукты, костюмы. Ты свободна.
Молодая женщина снова обвела комнату широко раскрытыми глазами, ее ноздри раздувались, дрожали. Затем
— То, что она скрывает, не имеет ничего общего с нашим делом, Виктор. Наверное, это что-то из ее прошлого. А кто следующий?
— Миссис Сильвестр. Послушай, я надеюсь, что разговор будет более тактичным, чем…
— Давай будем действовать, как договорились.
Пробода хмыкнул и открыл дверь.
— Миссис Сандра Сильвестр, Порт-Геспер, исполнительный директор горнодобывающей корпорации «Иштар». — Его голос звучал официально и почтительно, как у мажордома.
Сандра Сильвестр плавно вплыла в комнату. — Виктор? Мы должны пройти через это еще раз?
— Миссис Сильвестр, позволь представить — инспектор Трой, — сказал он извиняющимся тоном.
— Я уверена, что тебе не терпится попасть в свой кабинет, миссис Сильвестр, поэтому буду говорить кратко.
— Мой кабинет подождет, — твердо сказала Сильвестр. — Я бы хотела сначала выгрузить своих роботов.
Спарта глянула на фальшивый экран, потом на Сандру. Женщины смотрели друг на друга. — Ты никогда раньше не имела дела с «Павлакис Лайнс», и все же ты смогла убедить Комитет Космического Контроля и страховщиков сделать исключение из правила «экипаж-три».
— Кажется, я только что объяснила инспектору Прободе, почему. У меня в грузовом отсеке шесть роботов-шахтеров, инспектор. Мне нужно поскорее заставить их работать.
— Значит, тебе очень повезло. — Спокойный голос Спарты не выдавал никаких признаков того, что на нее давят. — Ты могла потерять их всех.
— Вряд ли. Даже менее вероятно, чем то, что метеорит вообще ударит в корабль. И, во всяком случае, это никак не связано с численностью экипажа «Стар Куин».
— Почему не доверили своих роботов, застрахованных примерно на девятьсот миллионов долларов, беспилотному космическому кораблю?
Сильвестр улыбнулась в ответ. Это был хитрый вопрос с политическим и экономическим подтекстом, который вряд ли можно было ожидать от криминального инспектора. — Нет никаких беспилотных межпланетных грузовых кораблей, инспектор, Союз пилотов и лоббисты других заинтересованных групп убедили Комитет Космического Контроля запретить их использование. Я не трачу время на гипотетические вопросы.
— Где ты провела последние три недели земных каникул, Миссис Сильвестр?
Вопрос явно не по обсуждаемой теме — и Сандре стоило немалых усилий скрыть свое удивление. — Я отдыхала на юге Франции.
— Ты сняла
Сильвестр бросил взгляд на Прободу, но тот уклонился от ее взгляда.
Его предыдущие поверхностные расспросы не подготовили ее к такому уровню детализации. — Так и было… Я… у меня были личные дела.
— В Соединенных Штатах? В Англии?
Сандра Сильвестр ничего не ответила. С видимым усилием она взяла себя в руки.
— Благодарю, миссис Сильвестр, — холодно сказала Спарта. — Через эту дверь налево. Придется задержаться еще ненадолго. Не больше пяти-шести минут.
Спарта заметила, что Пробода слишком долго открывал дверь, смягчая эффект неожиданности. Сильвестр старалась держаться спокойно, пока выходила, но ей плохо это удавалось.
Пробода впустил в комнату следующего пассажира.
— Мистер Блейк Редфилд. Лондон. Представитель мистера Винсента Дарлингтона из Гесперского музея. Инспектор Трой, — представил Пробода, не замечая, что изображение потеряло свою четкость. — В тот момент, когда Пробода открывал дверь в коридор, Спарта ухудшила видимое Редфилду изображение на экране.
Блейк появился — бодрый, респектабельный, в своем дорогом английском костюме, слегка красуясь. Он повернулся к экрану со сдержанной, выжидательной полуулыбкой.
Если он и узнал ее, то ничем себя не выдал, но она знала, что он так же хорош в этой игре, как и она. Если у него была причина что-то скрывать, он мог делать это лучше, чем кто-либо другой.
Она не видела его уже два года, он выглядел не столько старше, сколько увереннее в себе. В нем появилось что-то новое, что-то, чего она не знала в нем раньше. Он ждал, когда она заговорит.
— Ты действовал как агент Мистера Дарлингтона при покупке «Семи столпов мудрости»?
— Совершенно верно.
— Цель путешествия?
— Я здесь, чтобы убедиться, что знаменитая книга, которую вы только что назвали, благополучно доставлена мистеру Дарлингтону.
Спарта помолчала. Это казалось нелогичным ответом, намеренно провокационным, вызовом который она не могла пропустить.
— Зачем было отправлять книгу на «Стар Куин»? Почему бы не привезти ее самому?
Редфилд ухмыльнулся. — Можно, конечно, было сделать и так.
— Я убедилась, что книга находится на борту «Стар Куин», Мистер Редфилд.
— Это обнадеживает. Можно мне тоже посмотреть?
Сердце Спарты заколотилось, сильно и быстро, — происходит, что-то, чего она не ожидала.
Тут же она решила, что мистеру Блейку Редфилду не следует давать больше информации, чем он уже получил.
— Скоро посмотришь, через ту дверь справа, пожалуйста. Извини, что пришлось подождать.
Когда он выходил, она увидела, что он широко улыбается. Он хотел, чтобы она это увидела.