Ребенок для мерзавца
Шрифт:
– Думаю, все же времени для этого достаточно. В конце концов, если Юмашеву идея придется по душе, сможем расширить бюджет, чтобы тайваньских гостей приняли вне очереди.
Даже так?
А Хомяков с пеной у рта доказывал, что бюджет обсуждению не подлежит. Он утвержден, и отклоняться от него в большую сторону ни в коем случае нельзя.
– Хорошо. Тогда перейдем к вопросу размещения после проведения сделки. Мы организуем трансфер с места на место. Вот некоторые отели, отвечающие самым жестким требованиям…
Далее
– В качестве незамысловатого памятного подарка под конец торжества предлагаю сформировать сладкую корзину. Тёмный и горький шоколад, с фундуком или миндалём. Печенье, сушки и баранки, и пряники. Гвоздь программы – это, конечно, матрёшки. Они всегда вне конкуренции. Можно выполнить их в виде шоколадных фигур, внутрь которых спрятать, к примеру, флешки с визитной карточкой вашей компании. Ну и настоящие матрешки, само-собой, пойдут в ход, ну это уже к вопросу о стандартных памятных подарках. Кстати о них…
К концу нашей встречи Копылов разве что не вытирал пот салфетками. Явно было видно, что подобные организационные вопросы для него в новинку. И он не чувствовал себя достаточно компетентным, а, может, и приближенным к руководству, чтобы от их имени принимать окончательные решения. И на счет тайм-менеджмента не смог дать вразумительного ответа. Пришлось довольствоваться малым. Да надеяться, что вскоре Юмашев явит себя под наши очи.
Однако в общих чертах мы договорились. Я сделала соответствующие пометки, и тепло поблагодарила мужчину, который смог выделить мне свое время.
Взглянула на часы.
В принципе, если поспешу, успею еще в офис. На полчаса.
Но оно того стоит?..
Плотоядно усмехнулась, и не спеша двинулась в сторону дома.
Ведь переговоры могли затянуться, верно?
Глава пятая
Я с наслаждением потянулась, прежде чем приступить к разминке.
На улице было еще свежо, солнце пока не взбежало вверх на небосвод, чтобы подарить тепло лучиков, да и редкие прохожие, которые спешили к остановкам, скорее удивляли. Неужели у кого-то работа начинается в такую рань?
Я заставляла себя вставать в пять утра только из-за пробежек. Чтобы потратить полчаса на бег, а после привести себя в порядок в душе, одеться, собраться, да закинуть что-нибудь в рот. Предпочитала практически не завтракать, ограничившись тостом с чаем или вареным яйцом. Пусть в последнее время аппетит и давал сбой. Особенно по утрам. Да и головные боли, которые накатывали, порой заставляли коситься в сторону анальгина или парацетамола, однако я упорно отгоняла от себя эти мысли. Предпочитала справляться с хворью без медикаментов, если не было признаков простуды.
Мое недомогание – просто реакция организма на стресс, только и всего. Работа, плюс обещанный еще в прошлые выходные спальный комплект, который так до меня и не доехал! Обещали привезти
Обычно я предпочитаю не конфликтовать, но здесь мое терпение испытывали на прочность, не иначе. Да и спать на надувном матрасе уже второй месяц подряд поднадоело, честно говоря. Даже тело стало немного ломить, вероятно, тоже выказывало бойкот против человеческих условий отдыха.
Постаралась выбросить из головы плохие мысли. Вдохнула свежий воздух полной грудью, отгоняя головокружение. Да стартовала трусцой, стоило лишь разогреть мышцы.
Я бежала в наушниках, с удовольствием слушая зарубежный рок. Он мотивировал меня к более интенсивным тренировкам.
Бежала, да думала над рабочими моментами. Стоило ли мне включить в меню не только европейскую и русскую кухню, но и попытаться воссоздать любимые блюда тайваньцев? Как они отнеслись бы к подобному жесту с нашей стороны?
Изучив предпочтения тайваньских женщин, пришла к выводу, что они почти не сидят на диетах. Значит, можно не сокрушаться, что на столе к чему-то не притронутся. Надежда говорила, что Тайвань схож по культуре с Китаем, да даже на тайваньском наречии говорят в южной части китайской провинции Фуцзянь, от которой Тайвань отделён проливом. Болезненная тема для нашей переводчицы. Но хорошая подсказка для меня.
Как гласит старая поговорка: «Китаец ест все, что летает, кроме самолета, и все, что ползает, кроме танка».
Это относится и к Тайваню – каждый город, иногда даже каждый квартал обладает своей специфической кухней. Однако общие виды блюд все же совпадают. Если в России основой питания являются хлеб и картофель, то на Тайване – это рис и лапша.
Из любопытного – блюдо «лу-вэй». Как правило, лу-вэй продают в крохотных уличных ресторанчиках, почти киосках, где перед посетителем лежат разнообразные заготовки – мясо, овощи, яйца, пельмени, лапша, все, что только может прийти на ум, в том числе и сладкое. Покупатель сам выбирает компоненты, кладет их в корзинку и отдает повару, который варит все это в соусе. Можно выбрать степень его остроты – от нулевой до вулканической. Жители Тайваня очень любят острое.
Может, предложить соорудить нечто вроде передвижного ресторана? Пригласить шеф-повара, а он уже сумеет сделать так, чтобы азиатские партнеры чувствовали себя как дома?
Так задумалась, что не заметила в полутьме оставленный кем-то самокат, который был, видимо, прислонен к столбу, да упал. Благополучно запнулась о средство передвижения, и полетела вперед, сдирая кожу с ладоней.
Приземлилась неудачно, сразу почувствовала боль не только в руках, но и острую пронизывающую в правой ноге.