Ребенок Лео
Шрифт:
В следующее воскресенье они отправились в Кайаму. Лео убедил Тери, что там ее ждет теплый прием. Так и оказалось. Джим Кингстон – копия Лео, только на тридцать лет старше, – принял ее с распростертыми объятиями; благодаря ему Тери сразу почувствовала себя среди друзей. Его жена Донна, симпатичная рыжеволосая толстушка, смотрела на импозантного седеющего мужа влюбленными глазами и болтала без умолку, избавляя Тери от необходимости говорить о себе. Оба они, казалось, испытывали большое облегчение оттого, что Тери не имеет ничего общего с Сиреной.
– Холодная,
От страха перед тенью Сирены помог избавиться и дом Кингстонов – просторный, деревянный, он стоял на самом берегу моря. Теплый и уютный дом, напрочь лишенный претенциозности. Братья Лео по отцу, крепкие, румяные и, очевидно, вполне счастливые мальчуганы, с визгом носились по дому и приставали к старшему брату, уговаривая с ними поиграть, что Лео, в конце концов, и сделал.
– Из него получится хороший отец, – заметил Джим Кингстон.
– Я рад, что в его жизни появились вы и ребенок. В последние годы Лео слишком зациклился на своей работе. Ему нужно сбавить темп. Понять, что деньги и все, что можно купить на деньги, – не главное в жизни. Эта его первая жена… – Он скорчил гримасу и похлопал Тери по руке. – Дорогая моя, я очень рад с вами познакомиться. По-настоящему рад.
Я бы не сказала, что Лео сбавил темп, подумалось Тери. По крайней мере, пока. Может быть, после рождения ребенка все изменится.
Если ребенок родится живым и здоровым… Визит к отцу Лео пошел Тери на пользу: она не только получила одобрение Джима и Донны, но и перестала волноваться о том, как воспримет Лео ее собственную семью, Слава богу, он происходил не из семейства снобов. Что же до реакции отца и братьев – оставалось надеяться, что обаяние Лео смягчит их сердца.
Уверившись, что Лео на ее стороне, Тери наконец нашла в себе силы все рассказать матери. Правда, по телефону. Такие новости, решила она, лучше не сообщать лицом к лицу – пусть расстояние смягчит удар.
Разумеется, не обошлось без слез и упреков.
Немного успокоившись, мать завела разговор о «благе ребенка». «Благо», разумеется, означало женитьбу.
В конце концов, потеряв терпение, Тери завопила, что не верит в скоропалительные браки, что выйти замуж ее сам Лео не заставил, а мать не заставит и подавно, что она не хочет чувствовать себя виноватой и уж тем более не собирается судиться из-за ребенка; затем бросила трубку и сама разразилась слезами.
В тот вечер она объявила Лео, что о знакомстве с родителями можно забыть, и рыдала, пока не уснула. Однако на следующее утро Лео сообщил, что сам поговорил с ее родителями и пригласил их в следующее воскресенье отобедать «у нас в Вуллагре».
– Если хочешь, – добавил он, – можешь сама позвонить матери и проверить.
Тери немедленно насторожилась.
– Лео, если ты им сказал, что на мне женишься…
– Тери, милая, – воззвал к ее разуму Лео, – ты прекрасно знаешь, что без твоего согласия я на тебе жениться
Ну разумеется! Опять ребенок! Что она чувствует – ему плевать; главное, чтобы не пострадал ребенок!
В эту минуту Тери его почти ненавидела. Однако, когда мать по телефону извинилась за свое вчерашнее поведение и постаралась загладить ссору, Тери вынуждена была признать, что, несмотря на жгучую ревность к собственному ребенку, благодарна Лео за вмешательство. Она любила своих родителей и очень не хотела портить с ними отношения.
В воскресенье, как и обещали, старшие Адамсы приехали на обед. И сам Лео, и его дом, и обстановка, и даже стол с пантерами – словом, все произвело на них самое благоприятное впечатление. Они уверились, что их дочь в надежных руках. Так оно и было: Тери охотно с ними согласилась, хоть горло ей и сдавили слезы.
Это ребенок в надежных руках! Ребенок, а не она!
Жизнь ее превратилась в бесконечную борьбу с собственными чувствами: все силы уходили на то, чтобы оставаться спокойной и веселой, не дать понять Лео, что она переживает. Он был добр и нежен. Теперь, когда живот ее рос день ото дня, они уже не занимались любовью, но Лео никогда не отказывался сделать ей массаж, размять ноющую спину или втереть, в зудящую от растяжения кожу, специальный лосьон. Вместе с ней он вызвался идти за покупками для малыша, и Тери согласилась, ибо понимала, что смертельно обидит его отказом.
Однако мебель для детской, коляску и белье она выбирала сама. А в сердце билась одна отчаянная мысль: «Господи, только бы ничего не случилось с ребенком! Только бы все прошло нормально! Пожалуйста, господи!»
Остальное взял на себя Лео. С первого взгляда, влюбившись в глянцевого Винни Пуха, он приобрел целую стопку настенных плакатов с героями любимой детской книжки. Из секции мягких игрушек его пришлось вытаскивать силой – он скупил едва ли не половину отдела. А потом надолго застрял у прилавка с многоцветными расписными автомобильчиками.
Тери казалось, что они искушают судьбу. С каждой новой покупкой ей делалось все больше не по себе, но она не останавливала Лео – не хотела портить ему удовольствие.
Было у нее и еще одно тайное желание – острое до боли, неотступное до тошноты. Почему Лео ничего не купит для нее? Хотя бы за то, что она мать его ребенка… Но Лео ничего ей не подарил, и Тери сказала себе, что не вправе жаловаться. В конце концов, сама она не делает ему подарков за то, что он скоро станет отцом.
Приближались роды, и страхи Тери понемногу уменьшались. Она расцвела – это замечали все. Ребенок развивался совершенно нормально, активно двигался – Тери даже прозвала его «спортсменом». Что за удивительное чувство она испытывала, когда ощущала шевеление малыша! О Лео и говорить нечего – едва ли мир видел другого такого гордого и счастливого отца.