Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

— Это сюда? — спросила Лесли, подмигивая зрителям. — И для чего же?

— Да-да, именно сюда, — отвечал я. Снова то же ощущение — и на этот раз мне удалось его распознать: идея образа пришла извне, но сам образ сформировался в моем собственном сознании. Это было сродни гипнозу: не прямой приказ, а скорее внушение.

— Зачем? И как? Я не умею! — воскликнула Лесли и заломила руки, изображая глубокое отчаяние.

— Это очень просто, — проговорил я, ухватив руками веревку. Она была шершавая и жесткая. — Нужно только продеть голову вот сюда, в петлю.

Лесли шагнула ближе и наклонилась, игнорируя веревку напрочь.

— Вот так?

— Нет-нет, вот сюда, — сказал я, указывая на петлю. Если это внушение, подумал я, то

ему нужно противостоять.

Лесли снова демонстративно не попала головой в петлю.

— Ну так как же это сделать? — вопросила она.

Я изо всех сил старался выбросить из головы навязчивый образ. Но неожиданно для себя осознал, что говорю: «Да не так, идиот», всем видом изображая раздражение. Грубую силу использовать не годилось, и я должен был срочно придумать что-то другое. Ибо уже через пару реплик Джек Кетч — а стало быть, и я вместе с ним — должен был сунуть собственную дурную башку в петлю и задохнуться.

— Да что же вы меня морочите? Давайте-ка, попробуйте сами! — воскликнула Лесли и выдержала паузу, чтобы зрители могли злорадно и нетерпеливо похихикать. — Просто покажите, как это делается, а уж я все исполню в лучшем виде!

Я ощутил, как тело дернулось по направлению к петле. И в этот момент мне пришла в голову мысль: если я не могу перебороть внушение, может быть, получится исказить его так, что оно разрушится само? Как при борьбе с помехами медленно гасят одну радиоволну с помощью другой. Это довольно сложно и противоречит всякой логике — однако работает. Я надеялся, что мой импровизированный кустарный вариант тоже сработает: образ только начал формироваться в голове, а губы уже произносили:

— Хорошо, я покажу вам.

И моя форма сцепилась с чужим импульсом принуждения, словно шестерни в неисправном механизме. Я будто чувствовал, как частицы формы кружатся в моем мозгу, бьются изнутри в черепную коробку. Но, возможно, мне это просто казалось. Это было уже не важно. Мышцы ожили, я резко отдернул голову от петли и торжествующе посмотрел на Лесли.

— А может быть, и нет.

Огромная рука, протянувшись сзади, ухватила меня поперек тела. Широкая ладонь опустилась мне на затылок, толкая голову вперед, к петле. Я почувствовал запах ткани из верблюжьей шерсти и аромат шанелевского лосьона после бритья. Очевидно, пока я радовался своей находчивости, Сивелл неслышно подкрался сзади.

— А может быть, и да, — возразила Лесли.

Я дернулся. Бывают, конечно, физически слабые здоровяки, по Сивелл уж никак не относился к их числу. Поэтому я воткнул шприц в оголившуюся часть его руки и впрыснул всю дозу. Но доза эта, к сожалению, была рассчитана на Лесли, которая меньше Сивелла вполовину. Хватка на моей шее не ослабевала, пока Лесли не крикнула:

— Тяни канаты!

И я задергался в воздухе, подвешенный за шею.

Спасло меня только то, что петля, в которой я болтался, являлась частью театральной декорации и устроена была по всем правилам техники безопасности так, чтобы не удушить обаятельного хорватского баритона, на чьей шее должна была затянуться. Скользящий узел был не настоящий, а внутри веревки находилась проволочная основа, не дающая петле сжаться. Не сомневаюсь, было предусмотрено и ушко, чтобы присоединить удавку к хитро замаскированным ремням, на которых должен был повиснуть обаятельный баритон после завершения своей прощальной арии. Но у меня, к сожалению, никаких ремней не было, и я чуть не задохнулся, выбираясь из проклятой удавки, и разодрал подбородок до крови. Чтобы не свалиться, я просунул в петлю локоть и крепко ухватился за веревку, но по спине все равно прошла волна болезненной дрожи.

Мельком глянув вниз, я понял, что болтаюсь как минимум в пяти метрах над сценой. И что веревку теперь ни за что нельзя отпускать.

Внизу, подо мной, Лесли повернулась лицом к зрителям.

— Вот она, наша полиция! — провозгласила она. За ее спиной Сивелл тяжело опустился на ступеньки, наклонившись

вперед, словно выдохшийся спринтер. Гидрохлорид эторпина наконец начинал действовать.

— Поглядите-ка, — воскликнула Лесли, — один представитель нашего закона болтается в воздухе, а другой уснул как убитый — несомненно, под действием алкоголя. Мы, добропорядочные англичане, доверяем грязным свиньям, которые, в сущности, ничем не отличаются от злодеев, которых должны ловить. Так до каких же пор, леди и джентльмены, мальчики и девочки, вы готовы это терпеть? Почему представители высшего общества платят налоги, а иностранцы — нет, и к тому же желают для себя привилегий, которые являются прерогативой англичан, с трудом завоеванной и сохраненной?

Держаться становилось все трудней, но я старался не думать о том, что будет, если я разожму пальцы. По обеим сторонам сцены тяжелыми складками висел занавес. Я размышлял, удастся ли ухватиться за одну из них, если как следует раскачаться. Перехватив петлю двумя руками, я перенес вес и принялся раскачиваться с помощью ног.

— Так кто же более несчастен? — вопрошала Лесли. — Те, кто не требует ничего, кроме соблюдения собственных прав, — или те, кто жаждет всего сразу: социального обеспечения, жилищных льгот, пособий по инвалидности — и при этом ни за что не платит?

Что я хорошо усвоил из курса истории, так это реформу Законов о бедных. И понимал сейчас, что Генри Пайк либо пользуется памятью Лесли, либо последние двести лет регулярно читал «Дейли Мейл».

— И что же, они выражают благодарность? — продолжала Лесли, и публика зашумела в ответ. — Разумеется, нет! Ибо привыкли думать, что все это принадлежит им по праву.

Было очень трудно не залетать за край сцены. Я попытался скорректировать траекторию и начал выписывать восьмерки. Несколько метров по-прежнему отделяло меня от подмостков, и я раскачивался изо всех сил, поджав ноги для большей скорости.

Внезапно зрительный зал взревел. Я ощутил, как вокруг поднимается волна гнева, злобы, ярости — и разливается, как вода из коллектора после ливня. В самый ответственный момент я отвлекся и врезался в занавес. Попытался ухватить руками и коленями максимум ткани, чтобы не съехать с размаху вниз, на сцену.

А потом погасли все лампы. Они не мигали, не искрили — просто погасли безо всяких спецэффектов сами по себе. Я был уверен — где-то в недрах здания Королевской Оперы некие микрочипы, обеспечивающие работу сложной осветительной системы, превратились в мелкий песок. Когда висишь на одних руках и еле держишься, двигаться, пожалуй, получится только вниз. И я, с трудом преодолевая боль в предплечьях, начал осторожно спускаться по занавесу.

В темноте со стороны зрительного зала не было слышно криков паники, и в сложившейся ситуации это пугало гораздо больше, чем если бы они раздавались.

Одинокий белесый луч упал откуда-то и, словно прожектором, осветил Лесли.

— Леди и джентльмены, а также мальчики и девочки! — воззвала она. — Думаю, настало нам время выйти на воздух и немного поиграть!

Один из маминых дядьев как-то купил билеты на матч «Арсенала» со «Шпорами» в Хайбери и взял с собой меня, потому что его сын не смог пойти. Мы сидели в самом низу, среди обладателей абонементов, — они были самыми яростными футбольными фанатами из тех, кто пришел посмотреть игру, а не подраться. Находиться в такой толпе — все равно что попасть в волну прилива. Можно пытаться двигаться в противоположном направлении, по смысла в этом никакого нет — вас все равно будет нести вперед. Игра получилась неинтересная, и было очень похоже, что окончится она нулевой ничьей. Этот момент неотвратимо приближался, как вдруг в добавочное время «Арсенал» совершил решающий бросок. Когда они вышли на линию штрафного, весь стадион затаил дыхание, все шестьдесят тысяч человек. И когда нападающий «Арсенала» четко послал мяч в ворота, я, сам того не ожидая, заорал от восторга вместе с остальными. Это было совершенно непроизвольно.

Поделиться:
Популярные книги

Безымянный раб [Другая редакция]

Зыков Виталий Валерьевич
1. Дорога домой
Фантастика:
боевая фантастика
9.41
рейтинг книги
Безымянный раб [Другая редакция]

Измена. Свадьба дракона

Белова Екатерина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Измена. Свадьба дракона

Не грози Дубровскому! Том VIII

Панарин Антон
8. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том VIII

Последняя Арена 7

Греков Сергей
7. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 7

На границе империй. Том 9. Часть 3

INDIGO
16. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 3

Все не так, как кажется

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
7.70
рейтинг книги
Все не так, как кажется

Я же бать, или Как найти мать

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.44
рейтинг книги
Я же бать, или Как найти мать

Боярышня Дуняша

Меллер Юлия Викторовна
1. Боярышня
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Боярышня Дуняша

Аромат невинности

Вудворт Франциска
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
9.23
рейтинг книги
Аромат невинности

Кодекс Крови. Книга IХ

Борзых М.
9. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IХ

Свет во мраке

Михайлов Дем Алексеевич
8. Изгой
Фантастика:
фэнтези
7.30
рейтинг книги
Свет во мраке

Приручитель женщин-монстров. Том 3

Дорничев Дмитрий
3. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 3

Жестокая свадьба

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
4.87
рейтинг книги
Жестокая свадьба

Безродный

Коган Мстислав Константинович
1. Игра не для слабых
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
6.67
рейтинг книги
Безродный