Реквием блондинкам
Шрифт:
Не ожидая его вопросов, я положил трубку. Затем набрал номер редакции и услышал голос Рэгга Филдса. Как можно деликатнее я сообщил ему об убийстве, не вдаваясь в подробности. Рэгг был потрясен, но, будучи прежде всего журналистом, не стал тратить время на бесполезные расспросы.
– Во что бы то ни стало нужно поймать эту сволочь! Как можно скорее!.. Я помогу вам.
– Приезжайте сюда немедленно, – поторопил его я, – и прихватите Латимера. Он отвезет мисс Шеридан в какой-нибудь отель и побудет
Одри все это время стояла рядом со мной. Она ничего не говорила и ни во что не вмешивалась, пока мы вновь не оказались на улице.
– Что за фокусы с отелем? – спросила она. – Вы меня отстраняете от дела?
– Да! – ответил я твердо. – Мэйси и Старки заодно. Если Мэйси увидит вас, он сообщит Старки, и вам конец. Не забывайте, что Старки ищет вас. До тех пор пока я его не обезврежу, вы в опасности.
– Я не люблю бегать от риска. И сейчас, когда события начали разворачиваться, я должна быть на своем месте, а не отсиживаться в каком-то отеле. Я не могу себе позволить, чтобы…
– Не забудьте, что мы договорились работать вместе, – прервал я ее сухо. – И сейчас для нашего дела самым разумным будет, если вы укроетесь. Прошу вас, не усложняйте положения. – Я дал ей ключ от конторы редакции. – Идите и ожидайте Латимера. В отеле он будет находиться вместе с вами. Как только полиция меня отпустит, я приеду.
Я остановил проезжавшее мимо такси и посадил туда Одри.
– Ни в коем случае никому не открывайте дверь, только на условный стук – два длинных и один короткий, – продолжил наставления я. – В редакции сейчас никого нет, но Латимер приедет за вами. Повторяю: откроете только на условный стук! Ему вы можете доверять…
Она хотела что-то возразить, но в этот момент послышался вой полицейской сирены.
– Поезжайте!
Такси и полицейский автомобиль едва не столкнулись на углу. Когда машина остановилась около дома номер 37, я пересек улицу и подошел к трем мужчинам, вылезавшим из нее. Один из них был Бэффилд.
– А, это опять вы, – подозрительно глядя на меня, произнес он. – Если это ваша очередная шутка, то вам несдобровать.
– Мне не до шуток, – холодно ответил я. – В доме мертвая девушка. Она задушена.
– Вот как? – ухмыльнулся он. – А как вы об этом узнали?
– Я видел труп собственными глазами. Войдите и посмотрите, а потом будем трепать языком.
Бэффилд хмыкнул и пробурчал:
– Харрис, проследи за этим типом.
Харрис, жирный и коренастый, сразу же приклеился ко мне. Поскольку уходя мы заперли входную дверь, а ключ остался у Одри, я без лишних слов направился к окну, через которое влез. Вслед за мной забрался Бэффилд, а за ним Харрис, который включил мощный электрический фонарь.
– Да ведь это тот дом, в котором нашли туфлю маленькой Кунц, – вполголоса
Тот кивнул.
– Если здесь и не было никакого трупа, то эта птица могла его подкинуть, – пробурчал Бэффилд, глянув в мою сторону.
Мы поднялись по лестнице на второй этаж, и я открыл дверь комнаты, где мы с Одри обнаружили труп Мэриан.
– Смотрите… – сказал я, отодвигаясь в сторону.
Луч фонаря уткнулся в стену напротив нас, а затем медленно двинулся по полу.
– Да, вижу, – медленно произнес Бэффилд. Голос его стал жестким.
Кроме пыли, мусора да обрывков обоев на полу ничего не было.
– Присаживайтесь, – сказал шеф полиции Мэйси, указывая мне на стул. Он сидел за большим письменным столом в своем кабинете на третьем этаже комиссариата.
Я сел.
Бэффилд, опершись о косяк входной двери, достал пакетик жевательной резинки, аккуратно развернул фольгу и, отделив одну пластинку, отправил в рот. После этого он заложил пальцы за пояс и стал смотреть на меня пустыми глазами, перемалывая свою жвачку.
Мэйси не спеша раскурил сигару. Это отняло у него порядочно времени, но он не приступил к разговору, пока не убедился, что сигара горит как положено. Окончив этот маленький ритуал, он поставил локти на стол и посмотрел мне прямо в лицо.
– Я, кажется, уже говорил, что не люблю частных детективов, – начал он. Его жирные щеки были неестественно красными. – И когда частный детектив начинает подшучивать надо мной, я знаю, что надо делать. Верно, Бэффилд?
Тот что-то одобрительно пробурчал.
– Я представляю, что вы можете сделать с частным детективом, если он попадет к вам в руки, – спокойно ответил я. – Но не пытайтесь меня запугать, Мэйси. Я достаточно осведомлен о ваших делах.
Мэйси злобно ухмыльнулся, показав желтые зубы.
– Вы так думаете? – Усмешка сошла с его лица, как будто ее стерли губкой. – Вы ничего не можете знать обо мне такого, что я хотел бы скрыть. Запомните: вы у меня, и если будете себя плохо вести, то можете и не выйти отсюда. – Он поерзал на стуле, устраиваясь поудобнее, и добавил: – Никто не знает, что вы здесь.
С секунду я размышлял. Если они решат меня уничтожить, им никто не помешает. Я решил вести себя более осторожно.
– Так, значит, вы обнаружили труп в доме номер 37? А когда туда приехали мои люди, трупа не оказалось. Что бы это могло значить?
– Понятия не имею. Труп был там. Его, видимо, забрали, когда я звонил по телефону.
Я рассказал им, что у меня была назначена встреча с Мэриан Френч. Но она не пришла, и я решил выяснить, что с ней. Дома ее не оказалось, но я обнаружил записку, в которой был написан адрес дома, где позднее я нашел ее труп.