Решительная леди
Шрифт:
— Полагаете, это разумно?
Он улыбнулся. Приятно слышать ее смех.
— Может, и неразумно. Зато точно весело.
Глава 9
— Мы же едем не в доки? — Элиза плотнее закуталась в плащ и оглядела темный пирс, в очередной раз вспомнив о том, что поехала в ночь, неизвестно куда, с мужчиной, которого едва знала.
— Я же говорил вам, никакой работы. — Дориан жестом подозвал перевозчика и сказал ему: — В Воксхолл [17] .
17
Воксхолл-Гардеиз —
— Воксхолл? — переспросила Элиза, взяв его за руку и поднявшись на борт. — Но сейчас март!
— И что же? — улыбнулся Дориан.
— Как — что? Вам же прекрасно известно, что Воксхолл закрыт и откроется только в июне. — Элизе не хотелось срывать его планы, но вдруг он забыл, его ведь так долго не было в Англии.
— Я знаю. — Он лениво улыбнулся и, положив руку Элизе на спину, отчего ей стало теплее, подвел к бортику судна и сам встал пугающе близко. Им предстояло переплыть через Темзу. — Так ведь гораздо веселее. Мы будем там совсем одни, и никто об этом не догадается.
На мгновение Элиза замерла, обдумывая услышанное.
— Мы собираемся вломиться в Воксхолл?
Судно врезалось в причал. Дориан прыгнул на пирс, забросив за плечо небольшой мешок.
— В ответ на ваш вопрос скажу лишь «да».
«Сейчас самое подходящее время, чтобы повернуть назад, — подсказал Элизе внутренний голос. — Потом будет слишком поздно». Разве можно придумать что-то более безумное? Роуланд заставил Элизу соврать дворецкому о цели их поездки и теперь предлагает пробраться в увеселительный сад.
— Ну что же вы? Идете, Элиза? — Дориан повернулся к ней и протянул руку. В глазах плясали озорные огоньки. — Только не говорите, что у вас замерзли ноги. И не переживайте из-за того, что нас могут увидеть. Я выбрал идеальное место для прогулки. Никому и в голову не придет нас здесь искать.
— Это возмутительно!
Он действительно собирался сделать это! Действительно хотел пробраться в увеселительный сад!
— Возмутительно? Кому, как не вам, судить, женщине, которая строит яхту. — Дориан рассмеялся, и Элиза утратила способность сопротивляться.
Этот задор был заразителен. Ее ноги сами пошли вперед, рука легла в ладонь Роуланда. Это решение далось невероятно легко, хотя она и знала, что поступает дурно. Роуланд уже не раз брал над ней верх, его бы следовало сразу прогнать, но он по-прежнему рядом и снова толкает ее на авантюру, которая грозит еще большим позором, чем все предыдущие.
Сначала Элиза успокаивала себя тем, что у нее нет выбора. Она не может уволить Роуланда, иначе кто тогда закончит яхту? Но теперь это объяснение бесполезно. Проникновение в Воксхолл не имело ничего общего со строительством, и Элиза больше не могла говорить, что приходится терпеть общество Роуланда. Сегодня она сама пошла за ним, руководствуясь причинами, о которых даже думать не хотелось.
Возле входа в сад Элиза на мгновение почувствовала себя приговоренным к смерти преступником, которого помиловали. Тяжелые металлические решетчатые ворота были закрыты. Это могло бы поставить точку в затеянном Роуландом приключении, но он свернул в сторону и пошел вдоль заросшей плющом ограды.
— А вот она! — Он
Закрыв дверь за собой, он достал фонарь.
— По закону это преступление. — Элиза последний раз попыталась воззвать к здравому смыслу.
— Это будет считаться преступлением только в том случае, если нас поймают. — Роуланд чиркнул спичкой.
Фонарь ожил, и на пустынную садовую дорожку пролился свет. Элиза бывала в Воксхолле раньше. Несколько раз приезжала сюда с родителями. Тогда здесь было не протолкнуться. Теперь сад выглядел не так празднично, зато гораздо уютнее. Возможно, дело в тишине, возможно, в компании. Элизе казалось, что везде, где бы ни появлялся Дориан, становилось уютнее. Он мог превратить даже очень скучное место в необычное, что и произошло дважды в ее кабинете.
— Не желаете осмотреть достопримечательности? — Дориан был сама обходительность, взял фонарь и мешок в одну руку, другую предложил Элизе. — Позвольте обратить ваше внимание на памятник Генделю [18] . — Он поднял фонарь выше, чтобы осветить мраморного Генделя в свободном шлафроке и домашних туфлях.
Элиза рассмеялась и позволила увести себя дальше по Большой южной аллее. В саду кроме них только белки сновали в кустах. Элиза стала успокаиваться. Возможно, Роуланд прав, преступление становится преступлением, только если ты пойман. На вечер можно отступить от правил, и вовсе не обязательно кому-то об этом рассказывать.
18
Гендель Георг Фридрих (1685–1759) — немецкий и английский композитор эпохи барокко.
— Вынужден принести свои извинения, сегодня у нас не будет фейерверка и газового освещения. — Дориан провел ее мимо кабинетов для ужина и остановился перед открытыми столиками возле площадки для музыкантов. — Но, возможно, вас заинтересует легкий пикник? — Он опустил мешок.
— Так вот чем вы занимались на кухне, пока я ходила за плащом. — Элиза изумилась, увидев, как он извлек из мешка белоснежную скатерть, расстелил ее на столе и поставил в центр фонарь.
— Вот так, свечи для создания приятной атмосферы. — Он озорно улыбнулся и достал из мешка буханку хлеба, головку сыра и нарезанную ломтиками ветчину. — Конечно, прославленная воксхолльская ветчина обычно нарезана тоньше, но у вашей Мэри тоже неплохо получается.
Потом на столе показались тарелки и бокалы, ножи, салфетки и — чудо из чудес! — бутылка вина. Мешок заметно похудел после того, как был накрыт пир.
— Невероятно! — ахнула Элиза и опустилась на стул. Она не могла поверить в то, что это все происходит с ней — ужин в пустынном Воксхолле с экстраординарным, если не сказать эксцентричным, мужчиной. Сам собой напрашивался вопрос. — Зачем вы все это делаете?
Дориан откупорил вино и наполнил бокал Элизы.
— А почему бы и нет? — Он поднял бокал. Его синие глаза завораживали. — Вы необычная женщина, Элиза Саттон, а мне нравится все необычное.