Решительный барон
Шрифт:
— Чай! Зачем чай? Парень хочет эля!
Папа уставился на Тео и перевел взгляд на мисс Смит.
— Я здесь не по долгу службы, мисс Смит. Благодарю вас за любезное предложение, однако я пробуду здесь ровно столько времени, сколько понадобится моей дочери, чтобы уложить свои вещи.
Он еще раз ожег Грейс негодующим взглядом. Терпение его было на исходе.
— Ах вот оно что. — Мисс Смит несколько раз растерянно моргнула. — Но ведь праздник еще не окончен. — Она обратилась к Грейс: — Вы хотели бы уехать
— Нет. То есть, извините, да. — Грейс снова набрала воздуха в грудь и пояснила: — За мной приехал отец. Он считает, что мне пора возвращаться домой.
Нет! Дэвиду захотелось хорошенько встряхнуть Грейс. Что с ней происходит? Куда девалась пылкая женщина, которая так смело спорила с ним, настаивала, чтобы они вместе нашли способ свести в этом доме Алекса и леди Оксбери? Где та девушка, которая добилась того, чтобы он непременно встретился со своей бабушкой? Грейс словно подменили.
Ясно, что это дело рук Стандена. Дэвид готов был задушить проклятого ублюдка.
— Праздник не окончен! — Тео задрал голову как можно выше и посмотрел на графа одним глазом. — Он испортил игру!
Станден побагровел и сжал кулаки, словно был на волосок от того, чтобы схватить попугая мисс Смит и свернуть ему шею.
— В чем затруднения, тетя Уинифред? — Лорд Моттон вышел из своего кабинета и окинул взглядом собравшихся на лестничной площадке. — Привет, Станден! Вы только что приехали?
— Да. И собираюсь уехать, как только моя дочь уложит свои вещи. — Станден повернулся к Грейс. Ноздри у него раздувались. — Лошади застаиваются из-за тебя, Грейс.
— Но наш домашний праздник еще не закончился. — Моттон улыбнулся. — Почему бы вам не присоединиться к нам, Станден? Уверен, мы найдем для вас комнату.
Мисс Смит многозначительно кашлянула.
— А, значит, у вас есть свободные комнаты? — воскликнул лорд Килгорн, и в голосе его зазвучали угрожающие нотки.
Моттон бросил взгляд на свою тетушку.
— Вы готовы ответить на этот вопрос, тетя Уинифред?
Мисс Смит одарила лорда Килгорна сияющей улыбкой.
— Свободные комнаты, милорд?
— Именно.
Мисс Смит посмотрела на лорда Стандена.
— Видите ли, возможно, и найдется одна, но с известной оговоркой.
Лорд Килгорн вскинул бровь.
— С известной оговоркой?
— Да. Вам понятно, как это бывает?
Лорд Килгорн покачал головой:
— Не совсем.
Мисс Смит продолжала улыбаться.
— А, да, полагаю, это в той или иной степени сложно.
— Мадам. — Лорд Станден словно откусывал каждое слово. — Не стоит хлопотать. Я не останусь. — Он почти крикнул Грейс: — Немедленно собирай вещи!
— Да, папа.
— Но…
Дэвид постарался подавить охватившую его панику. Он не собирался отпускать Грейс без борьбы. Он не мог допустить, чтобы она уехала. Да, она
Станден побелел от ярости. Дэвиду было на это наплевать — он не боялся графа. Его останавливал только взгляд Грейс. В глазах у нее были мольба и страдание. Она не хотела, чтобы он сказал лишнее, и он сохранил спокойствие, дабы разговор не перешел границы допустимого. Грейс поблагодарила его беглой улыбкой и поспешила наверх.
После ее ухода любопытствующие разошлись. Дэвид бросил взгляд на близняшек Аддисон. Они вроде бы намеревались привязаться к нему, но, к счастью, переменили планы и направились в музыкальный салон. Если Грейс в самом деле уедет, ему придется быть экстраосторожным с этой парочкой.
Черт, если Грейс уедет, он тоже не останется здесь. Вернется в Лондон.
— Почему бы вам не пройти в мой кабинет? — предложил Моттон. — Так вам гораздо удобнее будет дожидаться.
— Мне и здесь вполне удобно.
— И тем не менее…
Моттон посторонился, пропуская Стандена в кабинет. Граф вошел туда с явной неохотой. Как только дверь за ним захлопнулась, Дэвид помчался вниз по лестнице, перескакивая через две ступеньки. Он быстро миновал холл и постучался в дверь комнаты Грейс. При обычных обстоятельствах он не позволил бы себе подобной дерзости, но чрезвычайные обстоятельства требовали чрезвычайных действий, и, к счастью, гости либо еще спали, а если нет, то уже поднялись наверх. Ни одной сплетницы не видать поблизости.
— Милорд. — Мария отворила дверь. — Пожалуйста, войдите и попробуйте, если сможете, вразумить миледи.
Грейс резко обернулась.
— Лорд Доусон! Что вы здесь делаете?
Дэвид вошел в комнату и закрыл за собой дверь. У него не было времени на пустые разговоры.
— Грейс, не уезжайте.
Грейс прятала от него глаза, заталкивая в чемодан свои платья.
— Я должна уехать. Папа здесь.
— Нет, не должны. Вы совершеннолетняя. Отец не может требовать от вас повиновения.
Она подняла на него глаза.
— Дело не в повиновении. Я люблю отца. И не хочу причинять ему боль.
— А как же я? — Отчаяние победило гордость. — Вам безразлично, что вы причиняете боль мне?
Она выпрямилась и отбросила с лица непослушные локоны.
— Разумеется, не безразлично, однако вы это переживете.
Господи милостивый! Ее слова для него словно острый нож в сердце.
— Как вы можете такое говорить? Как можете пренебрегать моими чувствами?
— Сколько времени мы с вами знакомы, лорд Доусон? Несколько недель?