Ресторан в конце Вселенной
Шрифт:
— Они бегают трусцой! — прошипел он, когда эхо их шагов затерялось среди коридоров.
— Они бегают трусцой? — прошептал Артур Дент.
— Бегают трусцой, — сказал Форд Префект, пожав плечами.
Коридор, в котором они прятались, был не такой, как остальные. Он был очень коротким и кончался широкой стальной дверью. Форд осмотрел дверь, нашел замковый механизм, и открыл ее.
Первой вещью, бросившейся им в глаза, оказался гроб.
Следующие четыре тысячи девятьсот девяносто девять вещей, которые бросились им в глаза, тоже
Глава 23
Это был гигантский полутемный склеп с низким потолком. В его дальнем конце, до которого было около трехсот ярдов, находился сводчатый проход в помещение, бывшее, по-видимому, аналогичной камерой с аналогичным содержимым.
Форд Префект негромко присвистнул и шагнул в склеп.
— Потрясающе, — сказал он.
— Что такого замечательного в покойниках? — спросил Артур, заходя вслед за ним и озираясь.
— Не знаю, — ответил Форд. — Давай выясним.
При ближайшем рассмотрении гробы оказались больше похожи на саркофаги. Они были по пояс высотой и сделаны из чего-то похожего на белый мрамор. Явно именно из этого: чего-то похожего на белый мрамор. Крышки были полупрозрачными и сквозь них смутно виднелись черты их почивших, вероятно с миром, обитателей. Это были гуманоиды, совершенно очевидно оставившие тревоги и заботы мира, в котором когда-то жили. Ничего больше разобрать было невозможно.
По полу между саркофагами медленно клубился тяжелый и маслянистый белый газ. Артур подумал сначала, что он нужен для антуража, но вскоре почувствовал, что у него мерзнут ступни. Саркофаги тоже были очень холодными.
Неожиданно Форд присел на корточки у одного из них. Он вытянул из своей сумки край полотенца и начал энергично что-то оттирать.
— Смотри, здесь табличка, — пояснил он Артуру, — вся заиндевела.
Он стер иней и рассмотрел выгравированные знаки. Артуру они показались похожими на следы паука, который выпил слишком много того, что пьют пауки на вечерниках, но Форд сразу же узнал ранний вариант галактической универсальной азбуки.
— Тут написано «Ковчежный флот Голгафринча, корабль „Б“, трюм номер семь, дезинфектор телефонов второго разряда» и порядковый номер.
— Дезинфектор телефонов? — удивился Артур. — Мертвый дезинфектор телефонов?
— Высшей категории.
— Что же он здесь делает?
Форд посмотрел на тело под полупрозрачной крышкой.
— Да в общем-то, ничего, — ответил он и на лице его как-то вдруг возникла ухмылка, видя которую, люди начинали думать, что он слишком устал от чего-то и ему не мешало бы отдохнуть.
Он подскочил к другому саркофагу. После секунды интенсивной работы полотенцем он сообщил:
— А тут мертвый парикмахер. Прикольно!
Следующий саркофаг оказался последним пристанищем делопроизводителя рекламного бюро, а в стоявшем дальше был продавец подержанных машин третьего разряда.
Внимание Форда привлек смотровой люк в полу. Он присел на корточки и принялся открывать
Артуру пришла в голову мысль.
— Если это просто гробы, — сказал он, — зачем их держат в холоде?
— И зачем их вообще здесь держат, — добавил Форд и рывком открыл люк, в который тут же начал стекать газ. — Для чего, собственно, кому-то понадобилось таскать по космосу пять тысяч трупов?
— Десять тысяч, — поправил Артур, указывая на арку, через которую смутно виднелся еще один зал.
Форд сунул голову в люк в полу и, выглянув обратно, сказал:
— Пятнадцать тысяч, там еще одна партия.
— Пятнадцать миллионов, — сказал чей-то голос.
— Нет, ну это много, — сказал Форд. — Просто супермного.
— Медленно развернулись, — прорычал голос, — и подняли руки вверх! И никаких других движений, а не то я разнесу вас на мелкие кусочки!
— Ой! — произнес Форд, медленно разворачиваясь, поднимая руки вверх и не делая никаких других движений.
— Как? — удивился Артур Дент. — Разве нас не рады здесь видеть?
В двери, через которую они вошли, силуэтом стоял человек, который нисколько не был рад их видеть. Его нерадость передавалась отчасти грубостью его рычания, а отчасти злобой, с которой он направлял на них длинный серебристый килобац. Конструктору этого оружия явно велели не церемониться. «Больше злости, — сказали ему. — Сделай так, чтобы было совершенно ясно, что у этой пушки есть тот конец и не тот. Сделай так, чтобы люди, находящиеся не с того конца, отчетливо понимали, что дела их идут скверно. Если для этого нужно понатыкать сюда всяких шипов, зубьев и черных блямб, то понатыкай. Эта пушка нужна не для того, чтобы повесить ее над камином или воткнуть в корзину для зонтиков, а для того, чтобы выйти с ней на улицу и всех загнобить».
Форд и Артур уныло посмотрели на оружие.
Человек с килобацем приблизился и обошел их кругом. Когда он вышел на свет, они увидели, что он одет в черно-золотую униформу, пуговицы на которой были так ярко начищены, что будь он на дороге, встречные водители матерились бы на их блеск.
Он махнул рукой в сторону двери и сказал:
— На выход.
Людям, способным применить такую огневую мощь, не обязательно применять еще и глаголы. Форд и Артур вышли из склепа, сопровождаемые не тем концом килобаца и пуговицами.
Выйдя в коридор, они столкнулись с двадцатью четырьмя бегунами трусцой, уже принявшими душ и переодевшимися, которые прошли мимо них в склеп. Артур в смятении посмотрел им вслед.
— Вперед! — взвизгнул человек в униформе.
Артур зашагал вперед.
Форд пожал плечами и зашагал за ним.
В склепе бегуны подошли к двадцати четырем пустым саркофагам, стоявшим вдоль стены, открыли их, легли внутрь и погрузились в сон без сновидений.
Глава 24