Ричард Длинные Руки — король
Шрифт:
Но рядовые воины, обученные сражаться в команде, постепенно окружали их, отсекая бросающихся на выручку, стискивали все больше и больше, я видел, как то один родич Леофрига, то другой исчезают в этой железной реке, а кольцо вокруг них смыкается все туже.
Альбрехт поглядывает на меня понимающе, видел, как я отдаю особые приказы отдельным командирам, которые точно за успешное выполнение получат титулы и награды.
Вообще, как отметил с горечью, люди Леофрига сражаются отважно и умело, однако личная отвага и воинская выучка все же терпят поражение
И все-таки я любовался той безумной отвагой, с которой леофриговцы даже поодиночке бросаются в бой на целые отряды. Правда, многие уверены, что с ними будут драться поодиночке, однако я вышколил своих воинов не обращать внимание на эти глупости, нам нужна победа, а историю пишут победители, мы все равно будем в белом и победим самое черное Зло на свете...
Сражение затянулось на полдня, и хотя уже было видно, что Леофриг побежден, однако его люди сражались яростно, оставаясь даже в одиночестве и окруженные противниками.
После того как все закончилось, Меганвэйл подъехал ко мне мрачный и невеселый.
— Леофриг погиб, — сообщил он мрачно. — Как и все его трое сыновей... Я не думал, что получится так кроваво.
Я сказал с сочувствием:
— Они сами избрали этот путь.
Он вздохнул.
— Понимаю. Но все равно жаль. Мы были знакомы давно. И в хороших отношениях.
— Недельный отдых, — сказал я, — потом продолжим марш на столицу. Наша цель вообще-то Торстейн, а эти могли бы и не вмешиваться.
Глава 6
Недельный отдых пролетел быстрее, чем хотелось, часть раненых пришлось оставить в ближайших селах, а панцирная конница выступила по дороге, ведущей в сторону столицы.
Мы с Меганвэйлом, Арнубернузом и Фродвином поднялись на небольшой холм возле дороги и наблюдали, как показался передний отряд во главе с бароном Хельмутом, а за ним с небольшим отрывом двигается блестящий под ярким весенним солнцем стальной поток конной армии, вооруженной по рыцарскому образцу.
— Хорошо идут, — сказал Меганвэйл, — не скажу, что мы застоялись на границе с Бриттией, но основной накал, полагаю, уже ушел. И, как вы заверили, больше армий с севера ждать не стоит...
Арнубернуз проговорил благодушно:
— На наш век сражений хватит. Господь сотворил мир для рыцарства! И для подвигов во славу Девы Марии.
Я краем глаза уловил присутствие постороннего, одновременно предостерегающе фыркнул арбогастр. На холм к нам поднимается высокий худой мужчина в длинном темно-синем халате и широкополой шляпе с высоким верхом. Как я понимаю, это зимой и летом одним цветом —
Он небрежно приложил кончики пальцев к шляпе в коротком приветствии, маг Карл-Антон Земмельвейс, как о нем говорили, сильнейший маг не только Сакранта, но и всего севера. Мы с ним однажды очень сильно поцапались, потом он меня даже подлечил, но мою власть признавать отказался, маги такого уровня никому не служат и не присягают.
Я сказал с холодной любезностью:
— Карл-Антон Земмельвейс собственной персоной?.. Чем мы обязаны такой чести?
Голос я держал посредине между серьезой и иронией, чтобы истолковать можно было так и эдак. Меганвэйл покосился в его сторону с понятной неприязнью воина к колдуну, Фродвин вообще засопел и потянулся к рукояти меча.
Я сказал доброжелательно:
— Нет-нет, дорогие друзья, это свой...
Земмельвейс поморщился, но поправлять не стал,
а Меганвэйл и Фродвин подали коней чуть в сторону.
— Что-то стряслось? — спросил я. Он посмотрел на меня снизу вверх, я ощутил, что его это сильно задевает, легко соскочил с арбогастра на землю и повторил: — Что-то важное?
Он произнес с суховатой церемонностью:
— Я побывал... скажем так, в разных местах. Проверял ваши слова, сэр Ричард.
— И... как? — поинтересовался я.
— Вы внесли великое смятение, — сказал он. — Да, великое. В умы и души... Распахнув вот так внезапно великие горизонты, вы подразнили близостью разгадки величайших тайн природы... но тут же исчезли, занятый нелепыми играми простых людей.
— Пусть дальше сами, — возразил я. — Они ученые или школьники?
— Дальше трудно, — ответил он. — Это же надо мыслить иначе! Вы задали чересчур непростые задачи!
— Ничего сложного, — сказал я. — Себя не считаю гением, но я же иду по той дороге легко и свободно!
Меганвэйл взглянул в нашу сторону и кивком отозвал Фродвина дальше, чтобы даже не слышать такие речи.
— Я не сказал сложные, — уточнил Земмельвейс. — Непростые — это... непривычные. Вам с детства показали дорогу и научили, как идти. А эти люди всю жизнь двигались по другим тропам. Совсем другим! Это как если бы шли пешком с посохом в руке по трудной горной тропе, а по вашей нужно всего лишь через тихое спокойное, но глубокое озеро... и представьте себе, если никто из них не то что не умеет плавать, но даже никогда не видел озера!
Я посмотрел на него исподлобья.
— Как-то трудно поверить, что их затруднения вас затронули настолько сильно.
Он криво усмехнулся.
— Вы правы. Я прибыл совсем не потому.
— А поинтересоваться можно?
— Можно, — ответил он. — Даже отвечу сразу, я не куражусь своим превосходством. Да-да, за вами кое-кто наблюдает, и некоторые ваши словечки уже в ходу... Я почти случайно ощутил здесь всплеск сильнейшей магии... Все бы ничего, люди этого не замечают, только мы, маги, можем уловить характерные изменения.