Ричард Длинные Руки – курфюрст
Шрифт:
— Вы говорите, как пьяный грузчик, сэр!
— Так я с благородными по-благородному, — объяснил я. — А с вами… ну, вот так.
— Я Людвиг фон Эрлихсгаузен, — заявил он, — герцог Ньюширский!
— Ого, — сказал я с интересом. — Высшие титулы походят на крутые скалы, верно? Лишь орлы да пресмыкающиеся взбираются на них… Только на орла вы не больно похожи.
Он не понял сперва, привык к лести, но кто-то робко хихикнул, потом еще один, и герцог побагровел, повернулся ко мне, глаза грозно выкатились из орбит.
— Что
— Только, — заверил я, — что сказал. Ничего больше.
— Чего-то боитесь?
— Умному достаточно, — сказал я мирно, — зачем растолковывать? Вы же умный, да?.. И читать, наверное, пробовали… Хотя бы по складам и шевеля губами…
Он из багрового стал алым, ладонь безуспешно хлопала слева по поясу.
— Вы… вы за это поплатитесь!
— Я по всем долгам плачу, — заверил я зловеще. — По-христиански, сторицей. Как и велел наш Господь. Вы хоть слыхали о нем?
Его затрясло, он проговорил, задыхаясь и лязгая зубами:
— Вам… надлежит… немедленно!.. сейчас же покинуть этот двор… и убираться…
Я прервал:
— Сперва слюни подбери, а то прям веером… как у пса, что вылез из грязной лужи. А теперь рассказывай, дурак набитый, что со мной сделаешь… Здравствуйте, леди! Не правда ли, прекрасная погода?
Мимо прошли две милые женщины, я заулыбался и раскланялся, они тоже мило улыбнулись, одна даже кокетливо стрельнула глазками, так это обещающе, даже многообещающе.
Некоторые из соратников герцога тоже раскланялись, но не он, продолжающий пожирать меня взглядом.
Я сказал задумчиво:
— Герцог, у вас томление мозгов, иначе называемое горем от ума. Мыслям в вашей узкой башке тесно, вот и мучаетесь дурью. Придется вам помочь.
— Как?
— Лоботомия, — пояснил я. — Это я могу.
Он посопел, медленно соображал, что это за хрень, наконец поднял на меня налитые злобой глаза.
— Так вы отказываетесь покинуть двор короля Фольстронга немедленно?
— И вам не советую, — сказал я серьезно. — Иначе над кем надругаюсь сегодня? Придется другого дурака искать.
Один из соратников герцога предложил негромко:
— Я могу пройти через боковую дверь в оружейную и вынести мечи. За пару монет там что угодно отдадут.
Герцог сказал с жадной мольбой:
— Сэр Корнель, сделайте одолжение!
Молодой вельможа тут же умчался, я проводил его взглядом и сказал герцогу с сожалением:
— Да-а, природа на вас отдохнула… Жаль, учить мне вас некогда да и неохота, потому я лучше вас поубиваю, если вы не очень против.
Герцог сказал сухо:
— Слева за дворцом пустое место. Никто не помешает.
— Прекрасно, — сказал я.
Сэр Корнель выбежал из малозаметной двери прямо на задний двор, у груди он держал плотно прижатую целую охапку мечей. Я ухватил первым, сразу же отпрыгнул, торопливо проверяя вес и баланс, остальные
— Убить его!
— Ого, — ответил я, — а почему не по очереди…
Я нарочито подпустил в голос растерянности, хотя и ждал, что набросятся все вместе, церкви здесь нет, правила никто не узаконивал, никто даже не подумал о схватке один на один, лезут так, что мешают друг другу, тоже мне командиры…
Торопливо отражая удары, я спросил самого отважного:
— Ты женат?
Он ответил растерянно:
— Давно…
— Тогда тебе не страшно, — сообщил я.
Он запоздало попытался парировать удар, но острие клинка уже рассекло ему горло. Кровь брызнула фонтаном, я отпрыгнул и легко отбил нападение его друга. Остальные слишком уж растерялись и даже замешкались.
— Эй ты, — сказал я второму, — я ж вроде такую услугу оказал, избавив всех от терьярдера!
Он прошипел люто:
— Никогда не оставляй в живых того, кто сделал тебе добро, чтобы ни у кого не быть в долгу.
— Тогда мы в расчете, — ответил я.
Он всхрюкнул, лезвие моего меча вспороло ему живот, кишки полезли наружу. Выронив меч, он ухватился обеими руками за брюхо и пытался затолкать их обратно.
Я перепрыгнул через него, сильным ударом локтя вбил зубы третьему герою в глотку, а герцогу приставил острие меча к горлу.
— Ну, что скажешь, идиот сраный, теперь?
Он посмотрел на меня с ненавистью и швырнул меч мне под ноги.
— Ничего.
— Тоже ответ, — одобрил я, — думаю, Его Величество захочет узнать подробности этой… веселой перебранки. И кто пронес оружие во дворец короля, и как напали вчетвером на одного… к тому же сюзерена соседней державы, чья особа должна быть неприкосновенна…
Он смотрел злобно, сообразительность не входит в число его достоинств, зато третий кое-как с жалобными стонами воздел себя с земли, его шатало, но он сумел выговорить:
— Ге…цог… лушше уйти пошкоее… пока не…
Герцог бросил отрывисто:
— Да, правы, сэр Корнель. Быстро уходим!
Я крикнул им вдогонку:
— Герцог, меч подберите!
Он бросил, не оглядываясь:
— Это не мой. Со своим я бы…
Они скрылись за углом, я посмотрел задумчиво на разбросанное оружие и двух истекающих в крови, зачем-то отряхнул руки и пошел обратно в сад, бормоча:
— Как хороши, как свежи были рожи…
Глава 4
На этот раз я наконец-то изволил отправиться осматривать выделенные мне покои, там как раз милая и молоденькая служаночка с вот такой и вот такими стелет мне постель, я залюбовался от двери ее данными, но в коридоре послышались быстрые шаги, я выглянул и узнал почти бегущего в мою сторону Фридриха Геббеля, сенешаля и лорда малой печати.