Ричард Длинные Руки — курпринц
Шрифт:
Я вскинул руку, женщина с пустым подносом в руках повернулась ко мне, я пошевелил пальцами, и она нехотя приблизилась.
— Слушаю, господин?
— Хороший бифштекс, — сказал я, — жареного гуся и большой кувшин вина. Но лучшего!
Она заулыбалась.
— Лучшее… стоит дорого.
— Держи в уплату, — сказал я и бросил на стол золотую монету.
Она ухватила жадно, но за столом все успели проводить ее путь цепкими взглядами. Мне показалось, что вообще все в харчевне заметили, что я бросил золото, вообще-то сглупил, распустился, забываю,
Сосед от меня слева покосился с опаской.
— Ваша милость клад отыскала?
— Иногда отыскиваю, — ответил я, — иногда теряю.
— Такова жизнь, — согласился он с осторожностью. — Я тоже то отыскиваю, то теряю… только совсем не золото. Так хоть и скучнее, но безопаснее.
— Почему?
— Лучше не бояться, — ответил он, — лежа на соломе, чем постоянно вздрагивать на ложе из чистого золота.
Мой сосед справа сказал со вздохом:
— Две ошибки совершил Господь: создал женщин и золото… Ваша милость, вы не местный, видать? Даже не наших земель?
Сосед слева заметил мудро:
— Золотой дождь размывает все границы, а человеку с золотом в кармане все равно, как называется королевство.
Со стороны кухни показалась женщина с большим подносом в руках, поставила на стол краем, я цапнул оттуда кувшин, по весу полный, а она передвинула мне широкую тарелку с горячими бифштексами, еще шкворчат, сразу видно, прямо со сковородки, и отдельно поставила передо мной в глубокой миске жареного гуся.
Под взглядами ошалевших соседей по столу я взял гуся и швырнул под стол. На пол он упасть не успел, там звучно щелкнуло, словно сомкнулся капкан на взрослого дракона, захрустели перемалываемые кости.
Я же налил себе и заодно наполнил все пять пустых или полупустых кружек соседей по столу. Они сразу повеселели, ноздри задвигались, хорошее вино слышно и по аромату, но простые скотоводы если пробуют его хоть раз в жизни, и то хорошо.
— За ваше здоровье, ваша милость, — сказал сосед слева. — Меня зовут Джон Вудман, если что — только свистните.
— А я Джек, — сказал тот, что справа. — Джек Форестер Младший. Только позовите!
Остальные трое тоже назвались и тут же припали к своим кружкам, закатывая глаза от восторга и громко чмокая.
Я принялся за бифштекс, в самом деле хорош, хоть на королевский стол подавай, а когда перехватил взгляды соседей, сказал философски:
— Как сказано в Библии или где-то еще, хлеб, который хранишь в своих закромах, принадлежит голодному, плащ, лежащий в твоем сундуке, принадлежит нагому, золото, что зарыл ты в земле, принадлежит бедняку. Непонятно, что это значит, но звучит красиво и мудро. Так выпьем же за мудрость, которая нам не грозит!
Они сдержанно рассмеялись, мы сдвинули кружки над столом, чуточку плеснув на столешницу, как дань древним богам.
Я осушил свою быстрее всех и снова принялся за бифштекс.
Джон спросил деликатно:
— Вы по делу в наших краях?
— Да, — ответил я, — подумываю осесть где-то. Тут есть поблизости
Они опять сдержанно посмеялись, Джон сказал осторожно:
— Это стоит дорого…
— Овца, носившая золотое руно, — ответил я, — не была богата. Зачем мне золото, если не могу превратить его в участок земли, чтоб отсюда и до горизонта?
Они начали переглядываться, наконец Джек сказал с сомнением:
— Тут никто не продает вроде…
— Разве что граф Сандерс, — сказал Джон.
Мое сердце встрепенулось, услышав знакомое имя вот так сразу, это же просто удача…
— Продает? — спросил я.
Он покачал головой.
— Нет, но его хозяйство совсем в упадке. Он ссылается, что мунтвиговцы его разорили, но это неправда. Их армия прошла в десяти милях отсюда, тут побывали только искатели фуража для коней, но ничего не нашли.
— У нас все попрятали, — вставил Джек.
— Да, — подтвердил Джон, — зерно укрыли в подвалах и замаскировали, а скот угнали в лес, так что граф тоже ничего не потерял. Но остальные все быстро восстановили, а он и не пытается.
— Почему? — спросил я с интересом.
Они переглянулись, я снова наполнил им кружки и жестом велел дальше наливать самим.
— Кто знает, — ответил Джон рассудительно. — Впечатление такое, словно чего-то ждет.
— Чего?
— Не знаю, — повторил он. — То ли богатое наследство, то ли клад выроет прямо у крыльца, то ли собирается все бросить и уехать в дальние страны… В общем, если и покупать, то у него. Хозяйство у него заброшенное, потому можно купить задешево. Ну а потом уже поднять самому, чтоб не хуже, чем у других.
Джек налил себе и с полной кружкой в руке добавил:
— Да, покупать у него самое время. По слухам, граф Сандерс живет на широкую ногу, много берет в долг…
— Да кто не берет, — сказал я, — а как насчет отдачи?
— Вот-вот, — продолжил он, — кто не берет? Но графу как раз отдавать нечем!
— Обещает скоро возвратить с большими процентами, — с ехидной улыбкой обронил Джон. — Но из чего, если хозяйство запущено?
— И еще он обмолвился как-то, — сказал Джек почти шепотом, — что такие мелочи его больше не интересуют… Уж не черной ли магией занялся?
Я доел, отодвинул тарелку.
— Спасибо. Пожалуй, я прямо сейчас и заеду к нему, переговорю. Какой дорогой, чтобы побыстрее?
Они начали показывать, но в разные стороны, оказывается, нужно объехать болотце, а потом дальше речка, но мост ниже по течению.
— Это здорово, — сказал я, — но вы мне лучше направление укажите. Зачем нам какие-то еще и дороги?.. Кстати, кувшин ваш, можете еще один заказать, я заплатил вперед… Бобик, не спишь?
Бобик вылез сытый и толстый, зевнул, в самом деле успел вздремнуть пару минут после сытного перекуса, потянулся под испуганно-восторженными взглядами обедающих, что впервые видят такого огромного пса, и пошел за мной важно и степенно.