Ричард Длинные Руки — курпринц
Шрифт:
Мы проехали две деревеньки, обе мелкие, жалкие, со старыми покосившимися домами и сараями, и дальше на холме показался большой и неопрятный каменный дом.
Мне показалось, ему лет двести, и за все это время его ни разу не ремонтировали, а он оседал, расплывался, погружался в землю и терял остатки облицовки, если она и была.
— Бобик, — сказал я строго, — от Зайчика ни шагу. Мы тут не задержимся, а ты и так недавно нажрался, птичка моя упитанная…
У ворот каменного
Оба вытаращили глаза. На Бобика с опаской, на Зайчика с изумлением, на меня с непониманием.
— Ваша милость, — сказал один туповато, — вы к нам?
— Да, — ответил я, — по дороге заехал. В какую сторону Квинтелард?
Он повернулся и начал показывать, но второй вышел из ступора и начал поправлять, показывая чуть ли в другую сторону.
На голоса вышел невысокий сухощавый человек, я сразу увидел по нему, каким будет постаревшим лет на тридцать принц Клавель: худое жесткое лицо, прищуренный злой взгляд, мускулистое тело, сбитый крепко настолько, что напоминает слиток металла, который бросают на наковальню и долго бьют молотами, в результате чего он уменьшается в объеме, но обретает добавочную крепость.
Он и выглядит таким слитком прокованного металла, загорелый, с быстрыми глазами, нервным худощавым лицом, без капли жира, ни следа рыхлости, так присущей Ричмонду и Сабринии.
— Дорогу на Квинтелард? — переспросил он. — Прямой нет, но если придерживаться вон той, а от постоялого двора перейти по левой развилке… Простите, сэр, до нашего медвежьего угла новости доходят крайне медленно, однако вы… как мне кажется…
Я с достоинством наклонил голову.
— Я принц Ричард, если вы это имеете в виду.
Оба стража лишь смотрели тупо, ни о каком принце Ричарде слыхать не слыхали, но хозяин сразу оживился, сказал приподнятым тоном:
— Меня зовут Джонатан Сандерс, я хозяин этого поместья. Не хотите ли заглянуть на минутку? Я напою вашего коня, а для такого великолепного боевого пса найдется кус мяса. А ваше высочество сочту за честь угостить вином…
Я подумал, затем решительно махнул рукой.
— Хорошо, но только на минутку. Коню в самом деле напиться стоит, он столько промчался без отдыха!
Он заулыбался, распахнул передо мной дверь, а слугам кивнул на коня и в сторону пса.
Дом внутри показался таким же запущенным, темным, пахнет пылью, в углах то ли мусор, то ли такая мощная паутина. Мы прошли две комнаты, заполненные каким-то хламом и явно не жилые. Третья выглядела в сравнении с ними просто раем, хотя, конечно, ничего особенного. Просто в ней хотя бы ничего не сломано, хотя стол покачивается, то ли пол там просел, то ли ножка сколченожилась.
Слуга быстро принес кувшин с вином и две глиняные
Я смотрел в нервное лицо хозяина, на подергивающуюся щеку, в такой дыре жить можно только если нужно перетерпеть какое-то время. Но не всю жизнь.
Мы отпили по глотку, он спросил с недоверием:
— Так вы в самом деле тот самый Ричард Завоеватель?
Я ответил скромно:
— Надеюсь, второго с таким именем нет. А если появится, я ему отрежу уши.
— Зачем?
— Чтобы нас различали, — объяснил я любезно.
Он хохотнул, но тут же стал серьезным и спросил быстро:
— Я слышал, старший сын короля поднял мятеж?
— Более того, — ответил я, — он принял от Мунтвига корону курпринца и присягнул ему на верность.
Сандерс задумался, взглянул на меня испытующе.
— Ого… это многое меняет.
— Ничуть, — заверил я. — К счастью, одна из моих армий находилась неподалеку. Я умею их располагать, иначе бы оставался простым бароном, как вы понимаете.
Он спросил с тревогой:
— И что произошло?
— Мятежники разбиты, — пояснил я. — Вдребезги. Все главари казнены…
Он вскрикнул:
— Как?.. И принц Клавель?
Я взглянул на него с ленивым интересом, так это должно выглядеть.
— А почему вас это волнует?
Он пробормотал напряженно:
— Ну, это же наследник… короны….
— Гм, — ответил я, — в первую очередь он мятежник и заслужил смертную казнь. Однако его сестра Лиутгарда упросила меня послать его в оковах в Квинтелард, чтобы судили местные.
Он спросил с тем же зажатым дыханием:
— И вы… отправили?
Я пожал плечами.
— Мы в хороших отношениях с королем, королевой и принцессой, что сейчас доблестно воюет в моем войске, так что да, отправил. Сейчас он во дворце под домашним арестом, ждет суда.
Он медленно распустил напряженные мышцы, с лица сошла злая гримаса.
— Да, это будет справедливее. Пусть судят свои… Я имею в виду бриттский суд, а не военные из победившей армии.
— Сомневаюсь, — обронил я, — что принцу будет снисхождение. Местные лорды весьма разгневаны его союзом с Мунтвигом, пообещавшим ему корону Бриттии.
Он встрепенулся.
— Мунтвиг ему такое пообещал?
— С таким же успехом, — сказал я мирно, — Мунтвиг мог бы пообещать ему и луну с неба.
Он спросил с недоверием:
— Полагаете, обманет?
— Полагаю, — пояснил я. — Мунтвиг не учел, что его судьба будет гораздо хуже, чем у Карла. Или вы решили, что Мунтвиг уже властелин мира?
Он замолчал, но по его виду заметно, что да, Мунтвиг почти властелин мира, по крайней мере, ему этого очень хочется.
Я допил вино, с подчеркнутым сожалением опустил чашу на стол и отодвинул.