Ричард Длинные Руки – ландесфюрст
Шрифт:
Огоньки прошли мимо, но два успели коснуться моего бока. С головы до кончика хвоста тряхнул мощный удар, по телу пробежала дикая судорога. Острая боль скрутила в ком, но я усилием воли раскинул крылья и на остатках сознания заставил себя планировать в сторону моря.
Боль терзала тело, я услышал сильный запах горящего мяса. Бок почернел, в нем разрастается красная дыра с обугленными краями. Мышцы слушаются все хуже, я пошел вниз по длинной дуге, боль дошла до сердца и стиснула в стальной лапе, а в мозгу мелькнуло
О воду ударился, как в землю, но пробил ее твердь и ушел на глубину, а там изо всех сил старался превратиться в рыбу или в ихтиозавра, как уже получалось, на какое-то время потерял сознание, а когда пришел в себя, мое тело как раз опустилось мягким пузом на песчаное дно, усеянное камнями.
К счастью, жуткие раны остались, как и рассчитывал, в той части, которую отбросил, превращаясь из гиганта в эту мелочь, зато живую. Теперь только бы не попасть в зубы хищнику посильнее, здесь как у людей: сильный жрет слабого при первой же возможности.
Я доплыл до берега, хотел на мелководье снова превратиться в человека и выбраться на берег, там где воды по колено и до пояса, однако днища кораблей над моей головой появились раньше, чем понял, что берег близко.
Пришлось рискнуть, но, к счастью, это в громадного дракона превращаюсь долго и трудно, а в мелочь удается быстрее, не успел нахлебаться воды, как все осознал и вынырнул в темноте возле одного из кораблей.
Охраны никакой, да и зачем, если вся береговая линия захвачена варварами моря. Я некоторое время плыл по-жабьи, чтобы без плеска, борта кораблей то и дело трутся друг о друга, только успевай нырять, а то хоть и легкие, но, если голову придавят, станет плоской как блин, шлем может и не налезть…
Ползком выбрался на берег, дальше начинается лагерь, растянувшийся в обе стороны на десятки миль. Сосредоточился, сперва перешел на тепловое и запаховое, долго высматривал колдунов, затем перетек в незримника и тихохонько стал пробираться через лагерь.
Воинов чудовищно много, и не все спят, пару раз не успел уклониться, и меня толкнули, но, к счастью, народу столько, что такое проходит незамеченным. Широкую полосу, где на два костра около тысячи людей, я преодолел из последних сил, а когда выбрался из лагеря, то перевалился через невысокий гребень из камешков и жесткой травы и долго лежал, приходя в себя.
Одно понятно, от крупных летающих тварей защищаться умеют. Возможно, не только от драконов, но и вообще всего, что летает. Вряд ли эти штуки можно использовать по принципу «земля — земля», иначе бы нас уже смели, а вот «земля — воздух» срабатывает прекрасно… Так что зря я раскатал губы, полный облом, пошел за шерстью — вернулся стриженым. Ну да ладно, никто не видел, а о поражениях все скромно и с достоинством умалчиваем, мы же герои…
Глава 6
За
— Люди моря высадились уже все, — сообщил он мрачно. — Перевес больше чем десятикратный. Два дня нас не спасли, сэр Ричард. Скорее наоборот…
— Что так?
— Разъярятся, — пояснил он. — Где мы могли бы отделаться простым грабежом, там теперь оставят одни дымящиеся развалины.
Я покачал головой.
— Простите, дорогой герцог, но здесь вы ошибаетесь. Они готовятся оставить развалины в любом случае. Уже убедились, что мы опасны. А в этом случае постараются от всего королевства Сен-Мари оставить руины.
Он побледнел.
— Господи, помоги нам!
— Господь с нами, — напомнил я. — Но драться за нас не станет.
— Но что мы можем противопоставить?
— Нашу отвагу, — ответил я тяжелым голосом, — и веру в правоту нашего дела. Ладно, второй день заканчивается, надо ехать…
— С чем?
— С новой легендой, — ответил я.
Он сказал невесело:
— Как же вам, полагаю, отвратительно врать!
— И не говорите, — вздохнул я. — Это настолько не рыцарское дело, что иногда чувствую себя простолюдином, а то и вовсе каким-нибудь адвокатом, что уж совсем вершина падения для благородного человека…
Он проговорил с мукой:
— Тогда, может быть, не стоит себя окунать в такие нечистоты? Может быть, обнажить мечи и ринуться в красивый и славный бой, о котором сложат столько песен и баллад?
Я тяжело вздохнул.
— Мне это тоже постоянно приходит в голову, дорогой герцог! Но останавливает такая мелочь, что в Сен-Мари уже некому будет петь и складывать, а сами пираты та-а-а-акое о нас насочиняют, что лучше не надо!
— Вы правы, — проговорил он. — Такое лучше не надо. Они и сочинять не умеют, разве похабное что-то…
Два пышно одетых конюха с гербами герцога Дюренгарда на одежде подвели мне Зайчика.
— Пожелайте мне удачи, — сказал я. — На успех не очень уже надеюсь…
Он перекрестил меня в спину, как мне почудилось, когда я понимался в седло, Зайчик красиво тряхнул гривой и гордо пошел немножко боком, элегантный как придворный хлыщ.
— Не выпендривайся, — сказал я. — Не на танцы едем.
На том же месте я оставил его копать копытом песок, сам прошел вперед и, остановившись, помахал в сторону лагеря пиратов руками.
— Майордом Ричард к верховному ярлу Бреггерту Гартеру!
Часовые задвигались, один крикнул:
— Жди там!
— Никуда не денусь, благородные Люди Моря, — ответил я с почтением. — Хоть сто лет ждать буду!