Рифл шафл
Шрифт:
– А вот второй хрестоматийный признак… Вы, господин полицейский, посмотрите внимательно на чай.
– Точно, – согласился Миша. – Цианиды при смешении с дубильными веществами придают жидкости практически чёрный оттенок. Молодец, Зина! Глазастая…
– Значит, отравили, подсыпав в чай. Или – в заварник, – размышляла Зина.
– Пошли, Пинкертон. Эксперт приедет – во всем разберётся. Ну что за день!
Они вышли из сторожки.
– Шла бы ты домой.
– А ты?
– Странный вопрос. Я тут, похоже, надолго.
– Так, может, у меня подождёшь, пока твои подъедут?
– Нет. Пройдусь сначала до Тусевича, и к фокуснику заглянуть надо на всякий случай. А ты ничего не трогай в гостиной! Категорически! Сиди на втором этаже – отдыхай, ну… Или переводом своим займись. Мы здесь закончим – к тебе зайдём.
Решив последовать совету потенциального мужа, Зина поднялась в свой кабинет с твёрдым намереньем приступить к работе, отбросив переживания и тревожные мысли.
Главное в любом деле – начать…
Она несколько раз перечитала первую страницу текста…
Из опыта явствовало, что английский язык не был для автора родным – фразы были составлены коряво и с ошибками.
Пролистав ещё несколько страниц, переводчица оценила жанр «творения» как «неудачное фэнтези».
«Сейчас очень модно и, скорее, удобно писать всякие небылицы», – подумала Зинаида. – «Во-первых, любая галиматья не будет изобличена в своей лженаучной и безнравственной сути; во-вторых, автор может быть абсолютно необразованным человеком, выдумывая собственные миры и наделяя их по своему усмотрению несуществующими законами физики, химии и прочих наук… Беда, что такие произведения абсолютно не способствуют умственному развитию читательской аудитории, а почерпнутая из них информация не только бесполезна в реальной жизни, но и может способствовать «отуплению» неокрепших умов… Понятно, что нужен оригинальный подход к развлечению, но фэнтези – как «прорыв» в беллетристике!? – злая шутка!».
Вызывал удивление и тот факт, что щедрый автор, отваливший по своей инициативе солидные деньги за услуги издательства, не удосужился купить компьютер, чтобы предаваться пороку графомании более цивилизованным способом.
Неожиданно промелькнула догадка. А что если автор «шифруется», что если текст это скрытое послание…
«Стоп! Эко, куда меня занесло… Кто я такая? Просто переводчик. Приняла заказ, получила аванс… Вперёд!», – остановила собственный поток мыслей Зинаида.
Установив чёрную тетрадь в настольную подставку для чтения книг и отрегулировав угол наклона, Зинка бойко застучала по клавишам компьютера…
Из чёрной тетради
Много лет тому назад один человек – который значил для меня слишком много, и ради которого автор этого повествования, не задумываясь, покинул свою родину – говорил, что жизнь человека подобна карточному фокусу.
Подвластные чужой воле люди позволяют изменять свою судьбу, оказываясь в разных ситуациях, словно карты в колоде, которую постоянно перетасовывают умелые руки иллюзиониста.
И только тот – кто мастерски распоряжается всей колодой – знает, в какой момент и какая карта должна оказаться на поверхности. Ловкий фокусник отвлекает и запутывает ничего не подозревающего зрителя, выдавая театрально обставленное мошенничество за волшебство.
Моя задача проста!
В этой тетради мной совершена попытка раскрыть секрет одного тщательно спланированного «представления».
Представления, в котором одни по собственной воле тщетно пытались «переписать жизнь» заново, другие – напрасно надеялись, что их ложь позволит разбогатеть.
Погибших не воскресить!
Ибо даже фальшивые клоны копируют судьбы своих оригиналов!
Итак…
7505.
Аотеароа приняла Покорную и Святого Блёсома радушно. После триумфального выступления Блёсома они были представлены жителю полуострова Пелопоннес, показывающему мир.
В те годы Житель Пелопоннеса был на пике своей славы. Являясь представителем научной элиты, он с лёгкостью заводил знакомства с представителями высших слоёв общества. Его окружали известные люди, среди которых водились эпатажные богачи со свитой шарлатанов, периодически клянчивших деньги на финансирование сомнительных лженаучных проектов…
Закончив абзац, Зина несколько раз перечитала напечатанный в компьютере текст. Всё – как говорила бабушка – «против шерсти». Да и Анисиму Титовичу, вряд ли понравилось!
Захотелось срочно пообщаться с владельцем тетради, а так как его контакты отсутствовали – набрала номер руководителя издательства.
– Алло, Марк Израилевич, здравствуйте. Это Зинаида Львовна беспокоит.
– Здравствуйте, Зиночка, с праздником вас православным, – ответил бодрый голос.
Зинаида уже хотела поддержать поздравление фразой «Христос воскрес!», но вовремя остановилась, вспомнив, что Марк Израилевич наверняка исповедует иудаизм. Каково же было её удивление, когда в трубке раздалось:
– Христос воскрес, Зиночка.
– Марк Израилевич… Воистину воскрес, – неуверенно ответила она.
– Да не смущайся, голубушка, по жизни я атеист и веротерпимец. По делу звонишь?
– Да, – спохватилась Зиночка. – Хотела поподробней узнать о своём заказе. Вот сегодня решила приступить. Текст просматриваю… Честно сказать – ничего не понимаю… Что за «художественное произведение» передо мной? Мне бы с автором пообщаться, может, он согласится по телефону или по скайпу…
– Ну, во-первых, не он, а она… Во-вторых, Зиночка Львовна, – Марк Израилевич перешёл на «вы». – При всем уважении напоминаю: наше предприятие – частная коммерческая структура, имеющая своей целью получение прибыли. Насколько мне известно, установленный гонорар вас устроил.
– Да, конечно, гонорар очень даже устроил, – пробормотала Зина.
– Вот видите, как хорошо! Из того, что могу сказать, не нарушая договорённостей о неразглашении: в случае одобрения перевода издать сей «опус» тоже предстоит нам. Причем, заказчик полностью берет на себя все расходы и не скупится ни на тираж, ни на качество изготовления. Так что, при нынешнем кризисе любой каприз заказчика – за его же деньги… Извините за пошлость… Жизнь, знаете ли… Ваша задача сроки не сорвать! А в остальном – это уже вопросы не вашей, голубушка, компетенции. Не обижайтесь.