Роковая ночь
Шрифт:
Приближался вечер, и новобрачных отвели в спальню. Оставшись наедине с незнакомкой, Кулуз запер двери, разделся и в темноте нащупал край ложа. Его новая жена в смятении ожидала его там, на златотканом покрывале, и в страхе воображала себе безобразного проходимца, воспользовавшегося случаем заработать. Она хорошо знала, что в подобных затруднительных положениях семья разведенного мужа пользовалась обычно услугами самых нищих, судьбою обиженных и отверженных обществом людей с городского дна. Кулуз тоже чувствовал себя неловко, и потому обратился к ней с такими словами:
— Госпожа моя, как бы благосклонна ни была ко мне судьба в эту ночь, мое наслаждение будет несовершенно… Я
И он замолчал, ожидая ответа. Каково же было его удивление, когда прекрасная незнакомка воскликнула:
— О ты, которого Табер избрал орудием, чтобы восстановить наш брак! Звук твоего голоса кажется мне знакомым. Скажи мне, кто ты?
И Кулуз вздрогнул, услышав это.
— А ты из какой семьи, ответь мне! — потребовал он. — Ты напомнила мне одну знатную даму из страны кереитов. Боже милостивый! Когда-то я знал ее… Но нет, не может быть, — возразил он себе, — это не она! Ведь ты же не можешь оказаться дочерью Бойрука?
— О Кулуз! — воскликнула женщина. — Тебя ли я слышу?
— Меня, повелительница, — подтвердил он, еще не веря в то, что перед ним Делара.
— Не сомневайтесь, господин мой, — сказала ему незнакомка, — перед вами — та несчастная, что принимала в своем доме царя Мир Джехана и вынудила его своей неосторожностью отвернуться от вас. Я — Делара, виновница вашего изгнания и опалы, и вы должны видеть во мне злейшего врага после всего, что произошло между нами!
— Довольно, моя госпожа, — отвечал ей Кулуз, — не обвиняйте себя. Небеса управляют нашей судьбой, и, значит, такова была воля рока. Во всяком случае, я благодарен ему за то, что теперь он свел нас таким образом! Моя звезда привела меня в этот дом. Но как же случилось, моя прекрасная Делара, что ты стала женою Табера?
И красавица поведала ему следующее:
— В то время как мой отец был послом в Самарканде, он жил некоторое время у Музаффара. Они сошлись друг с другом и договорились о браке, чтоб породниться. Они считали, что мы с Табером составим хорошую партию. Вернувшись в Каракорум, отец велел мне отправляться в дом Музаффара и послал меня в Самарканд с большой свитой; я подчинилась его воле, хотя сердце влекло меня к вам. Признаюсь, дорогой мой Кулуз, что я вас любила, хоть и держала свои чувства в тайне, а ваша опала и удаление от двора стоили мне многих слез. Замужество не стерло ваш образ из моей памяти. Табер имеет неприятный характер и груб по натуре; сравнение с этой скотиной лишь укрепило мою любовь к вам. Я совсем отчаялась когда-либо еще увидеть вас, и вот — удача превосходит все ожидания! Вместо навязанного мне мужа я вижу моего дорогого возлюбленного — какое счастье!
— Так это на вас я должен был жениться по уговору?! — вскричал Кулуз в порыве любви и восторга. — О царевна моя, если мое изгнание заставило вас пролить слезы, воспользуемся же настоящим моментом! Обратимся к веселью и радости!
Всю ночь они не уставали повторять слова счастья и радости по поводу этой неожиданной встречи. Но в тот момент, как они забыли обо всем, кроме друг друга, раздался стук в дверь.
Это был один из слуг Музаффара. Постучав, он громко воскликнул:
— Эй, господин временный муж, на улице рассвело! Давайте, давайте! Потрудитесь подняться!
Кулуз не ответил, несмотря на то что печаль поглотила его нежнейшую радость.
— Царица моя, — обратился он к Деларе, — что я слышу? Неужели мы разлучимся так скоро? Подумайте, ведь, несмотря на брачные узы, я поклялся оставить вас в ту минуту, как наступит день!
— Можете ли вы думать о том, чтобы сдержать эту роковую клятву? — прервала его красавица. — Неужели цена Делары так мала, что я не стою одной ложной клятвы? Нет, Кулуз, ты не любишь меня, — зарыдала она, — твое обещание этим людям ничего не стоит по сравнению с доводами любви и рассудка! Ты стремился ко мне, и вот нам представляется возможность соединиться — сравни!
— Предположим, я нарушу слово чести, — возразил Кулуз, — но можешь ли ты допустить мысль о том, чтобы пришелец из чужой страны, не имеющий здесь друзей, лишенный денег, оказал бы достойное сопротивление Музаффару?
— Как бы он ни грозил, — возразила ему Делара, — законы на твоей стороне. Все его усилия пойдут прахом, если решительный человек воспротивится намерениям его семьи.
— Ни слова больше! — вскричал юноша.
Вскоре в дверь постучал сам Табер.
— Побыстрее одевайся! — прокричал он. — С минуты на минуту сюда явится посланный от судьи!
Кулуз быстро поднялся, надел свои одежды и отпер дверь. Табер велел греческому невольнику проводить его в баню, где гость получил тонкое белье и красивое платье. Потом его провели в зал, где собрались все: купец, его сын и врач. Они усадили Кулуза за угощение. В числе выставленных блюд была похлебка из баранины. Когда все насытились, врач отвел Кулуза в сторону, выплатил ему от имени Музаффара пятьдесят золотых и преподнес богатый тюрбан, сказав:
— Взгляни, какова награда, обещанная тебе Музаффаром! Прими же ее и знай, что он передает тебе благодарность за выполненную услугу. Он хочет, чтобы ты сегодня же развелся с женой и уехал из Самарканда. Если кто-то спросит тебя потом: «Видел ли ты верблюда?» — отвечай: «Не видел, не слышал, не знаю!»
В ответ на этот намек сохранить дело в тайне Кулуз отказался от золотых, бросил тюрбан и ответил:
— Я думал, в правление Узбек-хана процветают порядочность, справедливость и благочестие, что Самарканд живет по законам правосудия с тех пор, как на трон взошел новый царь! Но или же я ошибаюсь, или царь не осведомлен об обычае вводить в заблуждение чужеземцев! Их обманывают в самой столице! Пусть он рассудит нас и вникнет в то, что со мной приключилось. Я сюда пришел, меня усадили обедать; потом хозяин предложил мне жениться, и я согласился. Этот хозяин, купец, привел сюда молодую женщину, и по всем законам меня сочетали с ней браком. И вот, после того как она торжественно была объявлена моей женой, от меня требуют бросить ее на произвол судьбы и отпустить восвояси! Нет, господин наместник, вы не должны настаивать на том, чтобы я совершил это действие, недостойное порядочного человека! Я покрою голову прахом, господин наиб, и брошусь к ногам Узбек-хана, чтобы умолять его о рассмотрении этого дела!
Наиб, он же врач Данешманд, обратился тогда к Музаффару и сказал ему на ухо:
— Вы выбрали этого чужестранца для того, чтоб устроить ваши дела, но поистине трудно было найти менее подходящего человека! Он отказывается развестись с вашей невесткой. Но я подозреваю, что причина этому — деньги; наверное, он нуждается. Предложите ему большую плату!
Кулуз все-таки расслышал эти слова и понял, о чем они говорили.
— Нет-нет, господин Музаффар, предложите мне хоть сто тысяч золотых и богатейшие товары из вашего торгового дома — я все равно не разорву подписанное мною торжественное соглашение! Грозите, платите — я не нарушу брачного обязательства, ваши усилия напрасны. Никогда я не откажусь от женщины, которая принадлежит мне по здешним законам безраздельно.