Роковая женщина
Шрифт:
— Я думаю! Мне говорили, что у него плохо со здоровьем. Сожалею, если это правда.
Рот пожал плечами.
— У него было два сердечных приступа. Четырехсторонний паралич. Сейчас он прикован к креслу. Мать увезла его во Флориду, с круглосуточной сиделкой и тому подобным. Если хотите знать правду, он выжил из своего долбаного ума.
— Что с его рассудком?
— Приходит и уходит. В иные дни он остер как бритва. В другие…
Рот снова пожал плечами. В его голосе не было ни сожаления, ни симпатии. Его отец
— Я не предполагаю, что он когда-либо простит меня за то, что я выжил его из этого квартала.
— Да, вы не из его любимцев. Еще меньше ему понравилось, что вы ничего здесь не предприняли. Он ненавидит потери.
— Так же, как я. Кстати, а это моя… хм… сотрудница, мисс Александра Уолден. Александра — Дэвид Рот.
Она поздоровалась. Рот бросил на нее безразличный взгляд. Светло-серые глаза смотрели сквозь нее. Личная жизнь Артура Баннермэна для Рота интереса не представляла. Он был здесь, чтоб послушать о деле, а не любоваться на хорошенькую девушку.
— И как бы вы сейчас оценили этот товар?
Рот не выказал любопытства. Его пухлое лицо ничего не выражало, хотя взгляд быстро метнулся к затененному окну, словно бы для того, чтобы убедиться, что он и Артур Баннермэн имеют в виду один и тот же квартал.
— Кто знает? — спокойно сказал он. — Пока что это помойка. Рента, возможно, даже не покрывает траханых налогов, да вы еще задницу надорвете, чтобы собрать ее.
Алекса сообразила, что никогда не слышала, чтобы Артур употреблял непристойности или чтоб кто-то произносил их в его присутствии. Однако он рассмеялся.
— Я не мог бы выразиться лучше. Но цены за последние пять лет скакнули до небес. Особенно на квартал посреди Манхэттэна, рукой подать до Рокфеллеровского центра. Не могу припомнить все предложения, которые я отверг. Японцы, арабы, нефтяные магнаты. Просто удивительно.
— Но их, безусловно, было бы гораздо больше, если б вы владели целым кварталом. А вы не владеете.
— Ваш отец говорил так же. Я предложил ему продать свою часть.
— А он, если я правильно помню, предложил выкупить вашу. Роберт был целиком за продажу.
— Роберт не имел на это прав.
— Он вел себя так, будто имел.
— Не имел тогда, и не имеет сейчас.
Рот устало вздохнул.
— Ничего не могу возразить, мистер Баннермэн, но я могу подождать. У меня уйма других площадей для застройки.
— Разумеется. Но нет таких, как эта.
— Ну и что? Я здесь ничего не могу строить, да и вы тоже.
— Мы можем строить оба, Рот.
Глаза Рота расширились.
— Вы не застройщик, — заявил он. — Вы что, отказываетесь от музея?
— Нет. Но здесь достаточно места для нас обоих.
Алекса изучала лицо Рота. И гадала, играет ли он в покер. Он мог бы прекрасно преуспеть в игре, подумала она, но понимала, что ни одна карточная игра не способна взволновать его, как предложение, влекущее за собой славу и вложение капитала на сотни миллионов долларов.
— Я не люблю работать в партнерстве, — сказал он.
— Я тоже. Но это не партнерство, Рот. Вы получаете то, что хотите вы, я — то, что хочу я.
— Я предпочитаю иметь дело с голодными людьми, мистер Баннермэн. Вас никак не назовешь голодным.
— Это верно, Рот, но, с другой стороны, я — старый человек, который спешит. В принципе, это одно и то же.
Рот кивнул, признавая правоту собеседника.
— Могут возникнуть проблемы, — заметил он. — Может быть, на уровне города. На уровне штата — безусловно.
— Я об этом позабочусь. Просто поговорю с нужными людьми.
— Догадываюсь, что для вас это не проблема, — обиженно сказал Рот. — Мне следовало бы родиться Баннермэном.
— Это не так уж приятно, как вам кажется. И вы достаточно хороши на своем месте. Между прочим, как вы теперь собираетесь вести дела с банками?
— Ненавижу траханых банкиров.
— Мой дорогой мальчик, а кто их любит? Но я слышал, что там, где замешаны вы, они становятся осторожны.
— Возможно. Говорят, что я зарвался. — Он рассмеялся, но без всякого намека на юмор. — Они скорее ссудят деньги Бразилии или Польше, чтобы их там спустили в унитаз.
Баннермэн пожал плечами. Сказанное вполне совпадало с его точкой зрения.
— Да, это похоже на них. Однако я могу переговорить со своим кузеном Мейкписом Баннермэном. Или с Дэвидом Рокфеллером. Посмотрим, не удастся ли мне их убедить сделать для вас послабление.
— Это не повредит. Что я должен сделать взамен?
— Во-первых, сохранять тайну. Во-вторых, начать расчищать место — весь квартал. Мое имя не должно упоминаться.
Рот скривился.
— Следует ждать пикетов и маршей протеста?
— Точно.
Минуту или две Рот посидел молча. Наконец произнес:
— Мы заключили сделку.
Баннермэн кивнул, открыл дверь и помог Алексе выйти. Руки Роту он не пожал. Дверца захлопнулась за ним, и, когда они подошли к автомобилю Баннермэна, лимузин Рота уже исчез в потоке машин, словно его никогда и не было.
— Он даже не заговорил со мной, — сказала Алекса.
— Да, но зачем ему? Мысли Рота поглощены деньгами. Он, вероятно, считает, что не стоит отвлекаться. Уверен, он все еще удивляется, зачем я тебя привел.