Роковое наследство
Шрифт:
Поймав его, Митч вернул его мальчику с такой осторожностью, что Карли была приятно удивлена. Затем он, скрестив руки на груди, обратился к ней:
— Я не позволю, чтобы вы командовали моей прислугой.
— Почему бы не дать бедной пожилой женщине выходной?
— Ее выходные распланированы заранее.
— Извините, но срочная операция по удалению желчного пузыря у ее младшей сестры не попала на выходной Деллы. Она хотела быть рядом с сестрой, и я ее отпустила. Им нужно проводить как можно больше времени вместе, пока
Карли заметила, как его раздражение тут же исчезло.
— Почему вы не сказали, что ее сестра больна?
— Вы не спрашивали. — Она переложила рыбу и овощи с верхней решетки гриля на блюдо, затем накрыла его.
— Что это?
— Наш ужин. Мы поедим на улице. Сегодня слишком хорошая погода, чтобы торчать дома.
— Восемьдесят пять градусов в тени — это, по-вашему, хорошая погода [1] ?
— Зато влажность воздуха существенно ниже, чем обычно. К тому же с моря дует свежий ветер. Снимите пиджак, и вам будет комфортнее. — Поставив блюдо в центре стеклянного столика, Карли достала из холодильника салат из морепродуктов.
1
85 градусов по Фаренгейту соответствуют 29,4 градуса по Цельсию.
Она не знала, подается ли эта закуска в специальной посуде. Когда утром миссис Дункан достала стеклянные бокалы без ножек в высоких хрустальных подстаканниках, наполненных льдом, Карли была вынуждена спросить ее, для чего они предназначались. Специальная посуда была одним из признаков принадлежности к высшему обществу, куда скромной девушке из народа путь был заказан. В продовольственном магазине, где она обычно делала покупки, салат из морепродуктов продавался в одноразовых пластиковых контейнерах.
— Присаживайтесь и угощайтесь. — Карли указала ему на свободный стул.
Положив газету на стол, Митч снял пиджак и, повесив его на спинку стула, сел напротив Рэтта.
— Вы сами все это приготовили?
— Да, но можете не беспокоиться, я не добавляла мышьяк. Если хотите, есть вино.
Митч поднял темную бровь.
— Вы не будете пить?
Она покачала головой.
— Нет, после ужина мы с Рэттом собираемся на пробежку.
Вместо того чтобы откупорить бутылку вина, Митч наполнил два стакана водой из кувшина.
Повязав Рэтту нагрудник, Карли подала ему нарезанный кубиками сандвич с сыром и добавила к нему немного овощей. Малыш так жадно набросился на еду, словно не ел целую неделю.
Посмотрев на младшего брата, Митч выдвинул стул для Карли. Похоже, он все-таки знал, что такое хорошие манеры.
— Вам не нужно было меня ждать.
Карли села и пожала плечами.
— Рэтт только кажется таким
Лицо Митча вдруг стало непроницаемым.
— Наши с Марлен родители всегда настаивали на совместных ужинах. Это хороший повод собраться вместе и обсудить дела друг друга.
Митч подозрительно посмотрел на нее.
— Карли…
— Замолчите и приступайте к еде, Митч, пока салат не нагрелся на солнце. Вопреки тому, что вы думаете, это не свидание.
Нахмурившись, Карли потянулась за салфеткой. Вот тебе и перемирие. Она только что протянула ему оливковую ветвь мира, но он продолжал вести себя так, словно у нее в руках был топор войны.
— Простите меня за грубость, но это просто ужин. Большую его часть приготовила Делла до того, как позвонила ее сестра. Так что мне не пришлось особо утруждаться.
Митч задумчиво уставился на нее, словно пытаясь понять, говорила ли она правду, затем кивнул и начал есть. Карли обнаружила, что наблюдает за тем, как он вонзает вилку в сочную креветку, подносит ее к своим чувственным губам и откусывает кусочек. При этом она отметила, что у него были ровные белые зубы.
Возьми себя в руки. Кинсейд не входит в сегодняшнее меню. Забыла, как он обошелся с Марлен?
Покончив с закуской, Карли приступила к главному блюду. Митч последовал ее примеру, положив себе в тарелку большую порцию рыбы и овощей. Он ел почти с той же жадностью, что и Рэтт, но при этом соблюдал правила этикета. Интересно, кто научил его так безукоризненно держаться за столом? Одна из его нянь?
— Вы сегодня обедали? — спросила она, чтобы нарушить молчание.
— Нет, у меня не было времени. Где сейчас ваши родители?
Похоже, ей удалось вовлечь его в нормальный разговор.
— В Аризоне. Отцу по состоянию здоровья нужен более сухой климат.
— Если вы так ратуете за семейные ценности, то почему не переезжаете к ним?
— Я об этом думала, но мои родители слишком заняты общественной деятельностью. Кроме того, мне придется получать новое разрешение на работу, а это может означать, что я несколько месяцев не буду ничего зарабатывать. Мои родители пенсионеры и не могут себе позволить содержать нас с Рэттом, но будут считать себя обязанными нам помогать.
— Оставьте Рэтта со мной.
Вздохнув, она промокнула губы салфеткой.
— Даже не надейтесь, Митч. Я этого не сделаю.
— А могли бы. Всего одно слово — и вы свободная женщина.
Однажды она уже сделала выбор в пользу свободы и независимости и до сих пор жалела об этом. Неужели он думает, что она сможет спокойно жить, отказавшись от того, что было для нее так дорого? Причем дважды.
— Вы говорите так, словно считаете Рэтта обузой. Поверьте, это не так.