Роковое наследство
Шрифт:
— А если был? — Несмотря на жару, ее прошиб холодный пот.
Митч провел рукой по волосам.
— Я не знаю. В любом случае он мертв, Карли, и его нельзя привлечь к ответственности. Но если слухи просочатся в прессу, то доброе имя пашей семьи навсегда будет запятнано. Пострадают люди, не имевшие к смерти Марлен никакого отношения. Надия, Рэнд, Рэтт и шестьдесят тысяч служащих.
Рэтт точно так же пострадает, если Кинсейды узнают, что Марлен планировала заманить их отца в ловушку. У них обоих были свои секреты, которыми они предпочли бы не делиться с остальными.
— И ты.
— И я.
— Все, что тебя волнует, это решение проблем твоего отца.
— Не только, но это моя работа.
И они
— Ты мог бы спросить меня о моем прошлом, Митч. Тебе не нужно было бы действовать у меня за спиной.
— Я обратился в детективное агентство до того, как узнал тебя.
— Я не хочу выслушивать твои оправдания. — Потому что ей так хотелось ему верить, но она не должна это делать ради Рэтта.
— Я не оправдываюсь, я просто констатирую факты.
— Судя по тому, что решил запятнать мою репутацию, собрав на меня компромат, ты пойдешь на все, лишь бы добиться своего. Тебе нужен Рэтт. Я тебе не нужна. Но я не допущу, чтобы Рэтта воспитывал бессердечный мерзавец, хладнокровно переступающий через других.
Сняв с пальца обручальное кольцо, Карли положила его на стол. Это оказалось больнее, чем она думала.
— Я не выйду за тебя замуж. И если ты попытаешься отнять у меня Рэтта, то я обращусь прямиком в прессу. Однажды я уже побывала в центре общественного скандала. Ничего, переживу и на этот раз. В юности я совершила ошибку, доверившись дурному человеку. Но ты намеренно пытаешься покрыть возможное преступление и забрать ребенка у единственного человека, который его любит.
Она обошла стол, но Митч преградил ей путь к выходу.
— Марлен была права. Ты расчетливый, бессердечный мерзавец.
Митч пропустил это мимо ушей.
— Карли, ты не можешь забрать Рэтта и уехать. Мы… он все потеряет.
— Возможно, тебе следовало подумать об этом раньше. В мире есть вещи важнее денег, а у тебя кроме них ничего нет. Вот твой факс. — Вручив ему бумаги, она увернулась от него и направилась к выходу. Но вдруг остановилась в дверях. Митч должен узнать правду, хотя, скорее всего, не поверит ей. Никто не поверил. Кроме Марлен. Карли не знала, почему ей было так важно, чтобы он все знал. Она посмотрела ему в глаза.
— Пресса ошиблась. Уэс меня соблазнил. Он утверждал, что у меня есть шанс на получение университетской стипендии, если я буду совершенствоваться в игре в волейбол. Сначала я задерживалась на несколько минут после тренировок, затем мы стали встречаться в выходные. Я думала, что люблю его. Когда он меня целовал и обнимал, мне казалось, что это было взаимно. — Ее голос сорвался, но она продолжила: — Я не знала, что он был женат, пока не забеременела. Тогда Уэс сказал, что никогда не бросит жену ради меня, и предложил мне помочь решить мою проблему. Моюпроблему. Как будто он не имел никакого отношения к ребенку, которого мы зачали. Он забрал у меня мое сердце, мою невинность, мое доверие, а затем выбросил их, словно они ничего для него не значили. Мне было не к кому пойти, кроме родителей, которые обратились в полицию. Уэс обратился в прессу. — Она глубоко вдохнула. — Он сказал репортерам, что я малолетняя развратница, которая пытается разрушить его семью и представляет угрозу для всех невинных мальчиков в школе. Я все отрицала, но меня никто не слушал, потому что Марлен… — Карли сделала еще один глубокий вдох. Она любила сестру, но Марлен не всегда была справедлива по отношению к ней. — Марлен рано начала вести сексуальную жизнь. Но всякий раз ложась в постель с новым парнем, она представлялась моим именем. У меня была репутация разгульной девицы, хотя до Уэса я ни с кем не спала. Поэтому, когда он сказал, что я его соблазнила, все поверили ему. — Ее ногти впились в полотно двери. — Я потеряла все.
Митч лишь содрогнулся в ответ, и этот жест сказал ей все, что она хотела знать. Он не любил ее и, возможно, никогда не полюбит.
— Теперь, когда тебе известны все факты, можешь сказать своему сыщику, что он все неправильно понял. — Она выскочила в коридор и понеслась вверх по лестнице.
Митч не окликнул ее.
Оказавшись в своей комнате, Карли заперла дверь и, прижавшись к ней спиной, скользнула вниз, пока не оказалась на полу. Запрокинув голову, она часто заморгала, чтобы сдержать слезы. Когда ее взор прояснился, она увидела свадебное платье, висящее на раме полога кровати. Должно быть, его недавно доставили.
Но это прекрасное шелковое платье с ручной вышивкой никогда не будет надето. По крайней мере, ею.
Что ей делать?
Рэтт заслуживал свою долю наследства Эверетта, но Карли не думала, что сможет оставаться в Кинсейд-Мэнор. Предательство Митча лишило ее уважения к нему и самой себе.
Что еще хуже, возможно, его частный детектив был прав. Ее прошлое может очень дорого стоить, ребенку, без которого ее жизнь не имела смысла.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Услышав стук в дверь, Карли напряглась. Ее сердце учащенно забилось.
Она не хотела разговаривать с Митчем.
— Мама, — послышался за дверью детский голосок.
О боже. Рэтт! Она в такой панике собирала вещи, что совсем про него забыла. Похоже, ему наскучило быть с Деллой.
Делла. Ей так не хотелось терять дружбу пожилой женщины.
— Карли? — раздался голос ее матери.
Внезапно Карли поняла, что сейчас, как никогда, нуждается в своей матери. Бросив ворох одежды на кровать, она бросилась открывать дверь.
Как ей объяснить, что свадьбы не будет?
Но ей не пришлось говорить ни слова. Отпустив Рэтта, мать заключила ее в объятия и крепко прижала к себе. Затем, отпустив дочь, она произнесла:
— Митч сказал, что ты передумала выходить за него замуж. Я могу чем-нибудь тебе помочь?
Тогда Карли рассказала ей во всех подробностях, что произошло со дня их первой с Митчем встречи. Внимательно выслушав ее, миссис Корбин сказала:
— Во-первых, Митч прав. Даже если его отец имел отношение к смерти Марлен, его уже покарали высшие силы. Нашу дорогую Марлен все равно уже не вернешь, — печально добавила она. — Во-вторых, ты моя дочь, и я не знаю никого, великодушнее тебя. Уверена, ты примешь правильное решение.
Она погладила Карли по щеке. Ее глаза светились любовью, и у Карли на глаза навернулись слезы.
— Что бы ты ни решила, мы с твоим отцом тебя поддержим. Если ты захочешь уехать, мы тебе поможем. Если захочешь остаться здесь ради Рэтта, мы переедем в Майами, чтобы быть рядом с вами.
— Но вам ведь нравится жить в Аризоне.
— Вы с Рэттом для нас дороже. Мы ведь переехали, чтобы ты начала новую жизнь после того, что произошло в Нашвилле, и не раздумывая сделаем это еще раз.