Роковой роман
Шрифт:
Наверно, Сэм проглотила язык и могла только открывать рот как рыба.
– Сэр? – выдавила она.
– Вы влюбились в этого парня? Каппуано?
– Я… э… я…
– Просто ответьте «да» без лишних вопросов, сержант.
– Это же нелепо. Конечно, я его не люблю, - оправдываясь, сказала Сэм, однако слова прозвучали фальшиво даже для нее. И для капитана явно тоже.
Удовлетворено
– Оправдаю вас за недостаточностью улик. Смею предположить, что вы ничего не натворили, чтобы скомпрометировать расследование, и когда заявляли, что Каппуано оказывал вам бесценную помощь, вы были полностью со мной откровенны.
– Да, сэр.
– В таком случае сейчас вам не стоит комментировать прессе свои отношения с ним. Мы позволим средствам массовой информации самим подавать материал. Я об этом позабочусь. – Он сел и пригласил ее присесть рядом в кресло. – Что касается бомбы…
– Если вы снимите меня с дела, вам придется забрать мой значок.
– Сержант, ни к чему выставлять ультиматумы. У вас огромный стресс.
– Да, а к завтрашнему утру все в городе будут знать, с кем я сплю. И узнают, что имела в виду Дестини Джонсон, когда грозила рассчитаться со мной за то, что случилось с ее сыном. Узнают, что сегодня я не ближе к подозреваемому в деле О’Коннора, чем в день убийства. Все это узнают люди, а потом услышат, что мой собственный начальник не доверяет мне, чтобы закончить это дело. И что тогда мне останется?
– Вы награжденный офицер. Скоро станете лейтенантом. Это просто неудача. Для всех нас.
– Поверх другой неудачи. Вы хотите, чтобы я возглавила группу детективов. Да у меня ни грамма авторитета не останется, если вы заберете у меня это дело.
– Под вопросом ваша безопасность. На вас напали уже раз. Могут напасть снова.
– В следующий раз я буду готова. Я прокололась сейчас, потому что не восприняла ее угрозы серьезно. Сейчас я буду лучше знать.
– Я поговорю с шефом. Он арестовал тупую корову. Сейчас Джонсон допрашивают Гонзо и Арнольд. Поскольку она со вчерашнего дня под замком, то прикидывается, что ничего не знает о бомбе.
Белый как мел и встревоженный в комнату ворвался Фредди.
– О, слава Богу, - воскликнул он, увидев беседующую с Малоуном Сэм. – Спасибо, Господи.
– Если начнешь лезть с объятиями, сдам патрулю, - пригрозила ему Сэм.
Фредди, кинувшийся было ее обнять, остановился на полдороге, согнулся в поясе и схватился за колени.
– Услышал по радио, - судорожно выдохнув, сказал он. – До гребаных чертиков
– Он сквернословит, - обратилась к Малоуну Сэм. – На него это находит в исключительных случаях. Я польщена, такой чести удостоилась.
Фредди поднял голову и стрельнул в напарницу взглядом.
– Ты чуть не взлетела на воздух. Прости, если мне не смешно.
– Да со мной все в порядке, Круз, - успокоила его Сэм, тронутая заботой. – Можешь расслабиться.
– Что предпринимается? – спросил он Малоуна, глаза горели от гнева и эмоций. – Что я могу сделать?
– Гонзо допрашивает Джонсон, - сообщила ему Сэм.
– Я тут думал по пути сюда, - все еще тяжело дыша, сказал Фредди. – Что если это не Джонсон?
– Что вы имеете в виду? – спросил капитан.
Фредди выпрямился.
– Дестини ведь вчера выдала это дерьмо в газете?
Сэм с капитаном кивнули.
– Так может, кто-то хочет облить грязью расследование? А какой самый быстрый способ? – Не успели они ответить, как он сказал за них: - Убрать с дороги сержанта Холланд и весь гнев департамента направить на Джонсон. Разыграно как по нотам. О’Коннор уходит на задний план. Сенатор он или нет, но нет важнее приоритета, чем мертвый коп.
– Интересная версия, детектив, - явно впечатленный одобрил Малоун.
Сэм преисполнилась гордости. Парень неплохо соображает. Очень, очень неплохо.
– Вы так думаете? – полный юношеского энтузиазма, обрадовался Фредди.
– Звучит солидно, Круз, - подтвердила Сэм. – Хорошая мысль. – Она подумала секунду и решила: - Я хочу, чтобы ты поехал в Чикаго и поговорил с Патрицией Дональдсон. Мне нужно знать, нет ли у нее сына от Джона О’Коннора. Мне требуется вся история. Скажи, что пусть или признается, или мы получим ордер на ДНК. Не возвращайся, пока не вытащишь все подробности отношений с сенатором. Он ездил туда каждый третий уикенд в месяце. Я должна знать, что за шуры-муры он с ней крутил. И как. Понял?
– Без тебя?
– Он снова побледнел.
– Бомба повредила твои маленькие колесики, детектив. – Сэм поморщилась от боли в грудине, вставая. – Смотай задницу в Чикаго. – Она схватила его за лацканы неизменного плаща, притянула к себе его лицо. – Если хоть волосок упадет с твоей башки, я тебя прикончу. Понял?
– Мэм. – Он сглотнул с трудом. – Да, мэм.
Сэм вытащила из сумки билет.
– Лети одиннадцатичасовым рейсом и возвращайся побыстрее. К вечеру доложись.