Романс о Розе
Шрифт:
– Фрэнни…
– А Розалинда осведомлена, куда ты сейчас направляешься? Господи, рано утром, сразу после вашей свадьбы!
– Нет, ей не нужно этого знать. Она только встревожится. Уверяю тебя, Фрэнни, я буду хорошо заботиться о своей жене.
– Знаю я этих мужчин и их благие намерения, – хмыкнула она и сделала шаг назад, чтобы получше заглянуть ему в глаза. Сейчас он услышит ее следующий вопрос, и по его лицу она все поймет. – Ты женился на Розалинде лишь для того, чтобы ездить в город как новый владелец Торнбери-Хауса? Женился только
Дрейк гневно сверкнул глазами, плотно сжал губы, но ничего не ответил.
– Понятно, – прошептала Франческа. – Не задерживайся, Дрейк. Розалинда начнет разыскивать тебя, как только встанет. Она влюблена, понимаешь? В жизни не видела, чтобы женщина была так влюблена. Ее сердце беззащитно.
Дрейк лишь пришпорил коня и ускакал прочь. Франческа, с трудом передвигая ноги, направилась к дому. Как ей объяснить Розалинде те горькие разочарования, которые являются уделом замужней женщины…
Глава 24
Спустя неделю Дрейк и Розалинда устроили пышное торжество, чтобы официально отпраздновать свое бракосочетание. Слух о том, что они поженились, моментально распространился по всему Лондону, и каждый стремился попасть на этот праздник уже только ради того, чтобы поглазеть на столь невероятную пару. Историям о вражде между Дрейком и Розалиндой не было конца, и теперь всем хотелось увидеть их своими глазами, словно редких животных в зоопарке у Тауэра. Оставалось лишь надеяться, что никто не рассчитывает на публичное совокупление молодоженов, как это иногда делают обезьяны.
Утром в день торжества, пребывая в мрачном расположении духа, Розалинда попросила Франческу прогуляться с ней по саду. Взяв корзины, они отправились за цветами, чтобы вечером украсить залы дома. Но сначала они посетили сад, кусты в котором были подстрижены в виде животных.
– Фрэнни, я замужем всего неделю, а мне уже кажется, что целый год, – грустно проговорила Розалинда, вышагивая по росистой траве. Кусты, похожие на огромных кроликов, верблюдов и лошадей, казалось, подслушивали их беседу.
– Надеюсь, ты не о том, что происходит между вами в темноте, – отозвалась Франческа. – В противном случае тебя ожидает скучный и монотонный брак. По опыту знаю.
– Напротив Каждую ночь он любит меня с той же поразительной нежностью и так же умело, как в первый раз Лучшего возлюбленного и представить себе нельзя, и каждую ночь я засыпаю, считая себя самой счастливой женщиной на свете и благодаря отца за правильный ход. Но с рассвета и до заката солнца я пребываю в полной уверенности в том, что, выйдя замуж за Дрейка, совершила самую ужасную в жизни ошибку. Понимаешь, днем он словно превращается в совершенно другого человека, у него как бы два лица.
– Я заметила определенную напряженность между вами, – кивнула Франческа, пригибаясь под крылом огромного зеленого голубя.
– И с каждой поездкой в Лондон он все больше отдаляется от меня, –
Она ничего не хотела так сильно, как духовной близости. Испытывая восторг в его объятиях, Розалинда все же гораздо больше дорожила тем единением, которое следовало за страстными мгновениями любви. Брак совершенно не успокоил бурное море настроений Дрейка. И если раньше она презирала близость, то сейчас ее сводила с ума мысль о том, что у него по-прежнему много секретов от всех, даже от нее. Особенно от нее. Страшная несправедливость, после того как она полностью раскрыла ему все свои чувства!
Дрейк был исключительно задумчив с тех пор, как его посетил капитан Хиллард. Какие новости привез ему капитан? И где он сейчас? Когда бы Розалинда ни спрашивала о делах его компании, Дрейк почему-то виновато отводил взгляд и обычно отвечал: «Не беспокойся, дорогая. Главное сейчас – найти капитана Хилларда». Тщательно обследовав все возможные места пребывания Хилларда, Дрейк укрепился в своих подозрениях о том, что капитана похитили.
– Розалинда, ты когда-нибудь задумывалась о том, почему Дрейк так часто ездит в Лондон?
– Хочет найти своего пропавшего капитана.
– Возможно, это лишь одна из причин. Розалинда встревожено остановилась.
– Ты думаешь, он не оставил свою идею продать земли вокруг поместья?
– Да, полагаю, что так. – Тревога светилась в глазах Франчески.
Розалинда кисло улыбнулась:
– Я уже думала об этом. До того как мы поженились, я наняла лучших поверенных, чтобы помешать ему продать земли. Но неужели он настолько жесток, что и теперь не отступился от своего?
– Спроси напрямую.
– Нет, я должна научиться ему доверять. Доверие лежало в основе прочного брака моих родителей. Мы с Дрейком, может, действовали импульсивно и глупо, соединившись в браке, но теперь нам надо изо всех сил бороться за свое счастье. Разве ты не понимаешь?
Франческа заставила себя улыбнуться:
– Разумеется, понимаю. И ты совершенно права.
– Он, конечно, по-прежнему высокомерный негодяй. – Розалинда лукаво подмигнула Франческе. – В среду он объявил, что будет собирать ренту вместе с Томасом. Мне позволено только сопровождать его, если я пожелаю, но одной появляться у арендаторов запрещено. Я чуть язык не прикусила, заставляя себя молчать. Ты бы гордилась мною, Фрэнни.
– Я и так горжусь тобой.
– А в четверг, когда я перечитывала «Роман о Розе», он, хмыкнув, спросил меня, почему я никак не дочитаю эту чертову книгу. И когда я объяснила, что перечитываю ее, он стал возмущаться и поучать меня: я-де должна следить за работой слуг и садовников, а не тратить время на бессмысленные романы. Клянусь Богом, я никогда не откажусь от чтения и собственного творчества! Ни один мужчина этого не стоит!
– Узнаю свою Розалинду! – Франческа дружески обняла ее и похлопала по спине. – А я-то, глупая, так волновалась.