Романтический поединок
Шрифт:
– Значит, на секс вы не согласны? – спросила она таким тоном, что Габриелю показалось, будто он что-то упустил.
– Я никогда не навязываю секс женщине и не плачу за него. Но я готов наслаждаться им где угодно.
– Я намерена предложить вам другой вариант. Например, брак.
– Вы хотите, чтобы я женился на вас? Честно говоря, я думал, что вы больше ничем меня не удивите. Спасибо, но я отказываюсь. – Он решительно отверг ее, хотя голос разума напомнил ему, что рано или поздно Габриелю придется жениться.
Он отмахнулся от своих мыслей. Ему надо сосредоточиться, чтобы справиться с этой удивительно смелой аферисткой. Тем более что она искренне озадачена его отказом.
– Я не хочу выходить за вас замуж. Вы слишком молоды, – сказала она так, словно сама идея казалась ей нелепой.
– Не перестаю вам удивляться, – протянул он.
– Но из меня получится отличная трофейная жена. Я готова вступить в брак с человеком преклонного возраста, которого вы мне выберете, при условии, что у меня будет жилье в Нью-Йорке или Лондоне.
– Вы хотите выйти замуж за мужчину вдвое старше себя?
– Или втрое. – Она нахмурилась. – Мне всего двадцать два.
– На этот раз вы переборщили. – Он расхохотался.
– Брак со стариком понравился вашей бабушке. Она овдовела в тридцать лет.
– Говорят, подражание – самая искренняя форма лести. – Он сложил руки на груди. – Но я не сутенер. Старики могут найти себе трофейных жен без моей помощи. – Он пришел в ярость, подумав о том, как какой-то старик будет лапать Лули.
Она посмотрела в окно. Хотя она проиграла, он не почувствовал триумфа. Его очаровало абсолютное совершенство ее изысканного облика. Она казалась такой далекой и недоступной, что у него сдавило грудь.
– Очень хорошо. – Она подошла к ноутбуку и посмотрела на него. – Я все исправлю, если вы пообещаете мне погасить мой долг перед вашей бабушкой, и отпустите меня, не привлекая полицию.
Он понял, что она уступает ему, но нисколько этому не обрадовался.
Она коснулась клавиатуры кончиком пальца.
– Хочу кое-что уточнить. – Она взглянула на Габриеля.
Его охватило предчувствие и волнение. Он думал, что Лули сдалась, но эта восхитительно хитрая девица опять бросала ему вызов.
– Да? – спросил он с притворным спокойствием и усталостью.
– Если Лули вам не нужна, то не нужен и аккаунт, – произнесла она с простой логикой.
– Идите сюда.
Она не сдвинулась с места.
– Вы понимаете, насколько я опасен? – спросил он.
– А вы понимаете, что мне нечего терять? – тихо сказала она побелевшими губами и сжала кулаки. – Я много раз спрашивала вашу бабушку, не хочет ли она, чтобы вы ей помогли. Вы могли приехать к ней в любое время и помочь управлять бизнесом. Вы этого не сделали. Это сделала я за крышу над головой и трехразовое питание.
– Вы
– Это будет стоить десять миллионов долларов США с учетом штрафов за несвоевременное завершение определенных контрактов. Но вы можете воспользоваться моими услугами и не потерять ни цента.
– По-вашему, вы стоите десять миллионов долларов? – Он усмехнулся, и она шагнула в его сторону.
От гнева Лули заговорила резче:
– Я годами думала, что ничего не стою. Я считала, что обязана оставаться здесь потому, что Мэй – единственный человек, которому я нужна, и я приносила ей пользу. Отправив вам сообщение о том, что она заболела, я думала только об одном: мне надо доказать вам свою ценность. Но как мне это сделать, если я в неоплатном долгу перед Мэй? – Она прижала руку к животу. – Это долг моей матери. Я знаю, чего я стою. Если меня будут эксплуатировать, я поставлю условия. А если вы вышвырнете меня на улицу как бездомную собаку, я буду кусаться.
В дверь тихо постучали.
– Я занят!
Пожилая женщина уже заглянула внутрь:
– Извините, мистер Дин. Мне сказали, что я должна сообщить вам новости, как только вернусь.
– Это медсестра миссис Чен, – сказала Лули и наклонила голову, чтобы волосы закрыли ее раскрасневшееся лицо.
Габриель выругался и кивнул женщине:
– Входите!
Он повернулся к Лули и указал на ее ноутбук:
– Отложите это на несколько часов. Потом попросите дворецкого приготовить нам ужин.
Медсестра поглядывала на них обоих. Лули подошла к столу и нажала несколько клавиш на ноутбуке. Через несколько секунд она ушла.
Медсестра не сообщила Габриелю никакой новой информации. Она выразила соболезнования, а он пообещал ей выходное пособие, чтобы она смогла найти себе другую работу.
– Подождите, – сказал он, когда она направилась к двери. – Как долго вы работали у моей бабушки?
– Почти двадцать лет, сэр.
– Вы знали Лули с тех пор, как она пришла сюда? Как давно она работает в офисе бабушки?
– С самого начала, сэр.
– Это была идея моей бабушки? Она была в здравом уме? Я имею в виду свою бабушку.
– Конечно, сэр! Но миссис Чен ненавидела телефоны и компьютеры. Она считала их опасными и наняла Лули. Лули говорила по-испански, а ваша бабушка недавно приобрела недвижимость в Южной Америке.
– Лули была совсем юной, когда приехала сюда? Какой она была?
– Молчаливой. – Медсестра скривилась, вспоминая.
– Из-за того, что говорила только по-испански? – Он редко вспоминал свою юность, но знал, что девочки-подростки обычно держатся стайками и постоянно общаются в Твиттере.