Роза песков
Шрифт:
С Гурузом она разговаривала отдельно, уже отправив фаранда Бушара отдыхать. Ей не слишком нравилось то, что брат был подавлен и со всем соглашался. И она очень мягко напомнила ему:
— Я говорила, Гуруз, что здесь будет много необычного, и нам с тобой придется учиться, учиться и учиться… — она внутренне усмехнулась, поняв, что процитировала Ленина, и продолжила, — а бояться этого не стоит, мне тоже многое кажется странным и необычным, но ведь, согласись, здесь интересно!
Помолчала и добавила:
— А главное – совершенно безопасно.
Нельзя сказать, что Гуруз так уж сильно воспрял духом, однако спать
Первой покупкой Нариз стала маленькая карета – разъезжать в кибитке по делам было совершенно невозможно.
Следующий визит нанесли в швейные мастерские – ходить в той простецкой одежде, в которой они приехали, конечно, можно, но такие одеяния закрывали путь в приличные районы города
Ограничивать себя в тратах слишком сильно Нариз не стала. Полные комплекты одежды вместе с принятым здесь бельем для мужчин – нательные тонкие рубахи и некое подобие кальсон — заказали относительно быстро.
Швейная мастерская, где раньше шил одежду фаранд Бушар, все еще существовала на том же самом месте. Более того, жив был и мастер, который уже не шил сам, а только руководил двумя сыновьями и подмастерьями.
Ксинта Татюр не только признал старого клиента, но, расчувствовавшись, лично проруководил сборкой полного гардероба.
— … и этот ксинта Кирис лично вяжет дублеты шелковые. Почему не женщины вяжут? – ксинта даже рассмеялся мелким дробным смехом. — Потому как сил таких у женщин нет! Чтобы форму дублет держал, нить при вязке нужно натянуть туго-туго. Это только хороший мастер может! Вот шоссы шерстяные можете и у женщин заказать, тут и они справляются.
Слушая, как мастер рассказывает о изменениях в моде, что произошли за эти годы, Нариз поняла, что ей придется быть очень внимательной, чтобы не навязали какой-нибудь фигни.
То, что она видела на окраине города в бедный районах – платье-рубаха с корсажем поверху, сильно отличалось от того, что носили красотки среднего достатка. А ей, с ее экзотической внешностью, нужно всегда выглядеть безупречно. Сама она не замечает, разумеется, но в ее речи до сих есть акцент. Так что или она выглядит модно, изысканно и дорого, или для всех будет «понаехавшей». По одежке, как известно, встречают.
Отвезя брата и фаранда Бушара в гостиницу, Нариз велела спешно нанятому кучеру прокатить ее по центру города. Советы портнихи - это, конечно, прекрасно, но она и сама должна понимать, какой гардероб ей нужен. К вечеру, только-только определившись с тканями и фасонами, она вернулась в гостиницу, где вместо ужина ее ждал разговор с фарандом Бушаром.
— Фаранда Нариз, я бесконечно благодарен вам за избавление от рабства, за помощь. Но понимаете, — старик замялся, — я думаю, пока не поздно, нужно отменить мой заказ на шелковый вязаный дублет, тем более, что вы заказали мне два, разного цвета. Увы, я совсем не уверен, что тайник сохранился, я также не уверен, что смогу что-то получить по этим бумагам. Понимаете? Боюсь, что просто не смогу расплатиться с вами.
Нариз вздохнула – ей хотелось есть, пить и спать, а еще, желательно, принять душ. Признаться, поездка в трясущейся карете вытянула из нее все силы. Однако, понимание того, что она не может бросить старика волноваться дальше, да и просто уже не может бросить его барахтаться одного в так скверно встретившем его городе, заставили ее решиться на объяснения, с которыми она не хотела торопиться.
— Фаранд Бушар, когда мы бежали, мне удалось прихватить с собой некоторую часть приданого. Поэтому вам не стоит волноваться о нашем благосостоянии. Через несколько дней мы все получим достойную нашего ранга одежду, вы займетесь восстановлением своего имени, и сразу после этого я выкуплю ваш дом. И, независимо от того, сохранились ли деньги в тайнике, у вас в вашем доме всегда будет теплая комната, пища и достойное вас обслуживание. Поверьте, я прекрасно вижу, как аккуратно и деликатно вы обучаете моего брата. Он потерял отца, к которому был сильно привязан. И вы в какой-то мере даете ему то, чего он лишен. Кроме того, с нами в кибитке приехал очень хороший груз специй, так что волноваться о деньгах вам не стоит.
Старик посмотрел Нариз в глаза, молча покивал каким-то своим мыслям и ответил:
– - Благослови вас Эрина Милосердная, фаранда Нариз. Мне кажется, именно она сжалилась надо мной и сплела нити наших судеб.
Глава 29
Глава 29
Первую одежду от портных принесли для мужчин через четыре дня. Нариз с удовольствием оглядывала в миг похорошевшее семейство.
Фаранд Бушар выглядел очень представительно. На нем был бархатный темно-коричневый дублет, простеганный золотой нитью, с пышными у плеча рукавами, сужающимися к запястью. Из-под рукавов и на вороте пенилось белоснежное кружево нижней рубахи. Такие же бархатные брюки, заправленные в сапоги с мягкими голенищами.
Пояс достоин был отдельного описания. Совсем не похожий на пояса Сарандана, он не завязывался, а застегивался на талии на массивную золоченую пряжку. Тонкая кожа с подкладом была расшита черным шелком в перебивку с золотом, повторяя небольшой рисунок – контур летящей, атакующей птицы – родовой герб фаранда.
Пояса фаранд заказывал лично, также у старого, знакомого мастера. К этому всему прилагался широкий, подбитый коротким серым мехом плащ с капюшоном. Седые волосы по бокам лысины сбриты, зато образовалась небольшая, аккуратно подстриженная бородка благородного серебристо-стального цвета.
Нариз видела, что в центре города многие высокородные не отказывают себе в украшениях. Поэтому к одежде, порывшись в золотых запасах, она выдала фаранду Бушару два массивных перстня и тяжелую золотую цепь. Его небольшой меховой берет Нариз заколола крупной богатой брошью с рубинами.
Сейчас фаранд выглядел солидно и представительно, каждому встречному был понятен его социальный статус.
За эти месяцы Гуруз похудел и немного подрос. Темные волосы, которые в начале пути больше напоминали короткий ежик, отросли и жесткой смоляной шапочкой лежали на голове. «Стоит чуть убрать с висков» — подумала Нариз.
Его костюм отличался от одежды фаранда только цветом и металлом. Светло-серый, с серебряной отделкой, черным кожаным поясом с крупной бляхой. Гуруз как-то неуверенно поправлял на голове берет и с любопытством рассматривал богато вышитые перчатки. По нему было видно, что в новой одежде ему несколько неловко, хотя смотрелся он, с точки зрения Нариз, просто отлично. «Ничего, привыкнет, оботрется, да и кожа за зиму посветлеет. Главное, что он не выглядит маленьким бродягой».