Рождение феникса
Шрифт:
— Незавидная участь… — вздохнула я.
— Но мне Виеллу не жаль, — сказал брат. — Она сама ступила на этот путь, позволила зависти и ненависти завладеть собой… И влюбленность здесь не оправдание.
Я не могла не согласиться. Виелла, увы, сама загнала себя в угол…
— Как мама? — задала я еще вопрос. — До сих пор в своей комнате?
— Да. Переживает. Ей нелегко все это осознать и принять…
— Зайду к ней позже. Заодно попрощаюсь.
— Вы уже покидаете нас? — поинтересовался
— Это пока невозможно, — я покачала головой. — Надо возвращаться в Академию. Не забывай также, что здесь время течет медленнее… Позже навестим вас снова. Или ты к нам заглядывай, тебе проще.
— Может, и загляну, — брат улыбнулся. — Тем более я еще не воспользовался приглашением искупаться в вашем Озере.
— Вот и повод нашелся, — я тоже усмехнулась. После заметила с беспокойством: — Что-то они долго общаются.
— Не волнуйся, врагами точно не станут, — Рих легонько ущипнул меня за щеку, затем приобнял за плечи.
Стоило подумать об Итане, как в следующую минуту он вышел из гостиной, где беседовал с отцом.
— Как поговорили? — сразу спросила я.
— Нормально, — ответил Итан. — По правде говоря, мы больше обсуждали не нашу свадьбу, а всю эту историю с охотниками. Как ты? Готова?
— Да, только попрощаюсь с родителями.
Я сразу зашла к маме, попыталась ее хоть немного утешить. Пообещала, что буду давать о себе знать через диск и что скоро еще непременно навещу их.
— Свадебный наряд я возьму на себя, — заявила мама. — У нас в Золотом городе лучшие мастера и ткани. Поэтому ты должна заглянуть на примерку.
Я снова пообещала, что непременно так и сделаю, после чего забежала еще к отцу, затем попрощалась с младшим братом и сестричками.
За это время Итан, Тхуко и тэр Гадриель уже собрались в холле, готовые выдвигаться к порталу.
— Возвращаетесь сразу на остров? — поинтересовался Рих.
— Да, мы с Паолой точно на остров, — согласился Итан.
— А я все же в Фалвейн, — Тхуко, отводя взгляд, почесал щетинистую щеку. — Ребекка ведь волнуется, куда мы пропали. Надо сказать, что все живы-здоровы, а то еще истерить начнет, ругаться…
— Тогда, как будешь ехать на остров, прихватишь наши вещи, — Итан сделал вид, что не заметил смущения друга и не понял истинную причину его желания оказаться в столице.
Мне тоже пришлось подавить улыбку, хотя в душе я была очень рада, что орк наконец оттаял и простил свою первую и, по всей видимости, единственную любовь Ребекку.
— Тэр Гадриель, а вы куда? — спросил Итан. — Может, тоже желаете отправиться в Фалвейн? Или все же навестите для начала сына?
— Лео будет просто счастлив! — добавила я.
— Я пойду с вами, к сыну, — решился Гадриель.
— Тогда
Прощание было коротким, а возвращение шумным. У портала на острове по-прежнему стоял патруль, и именно сегодня в него заступил Лео. В первое мгновение при виде отца он замер будто в неверии, и только когда тэр Гадриель улыбнулся и раскрыл навстречу объятия, бросился к нему.
— Отец, ты жив! — в глазах Лео даже блеснули слезы. — Но откуда ты здесь? Где ты был?
— Потом, сын, все потом расскажу, — тэр Гадриель, смеясь, хлопал его по спине и только крепче обнимал. — Но все благодаря тэру Мадейро и тэре Гранд…
Я сама, глядя на эту эмоциональную встречу, что-то расчувствовалась. В носу защипало, а глаза тоже увлажнились.
— Тэра Гранд, господин ректор… — Лео заметил нас, широко заулыбался. — Рад, что вы тоже вернулись!
— Мы тоже рады вернуться, — усмехнулся Итан и взял меня за руку.
Я на мгновение прижалась щекой к его плечу, затем уточнила у Лео:
— Занятия еще идут?
— Только что закончились, — отрапортовал Лео.
— Значит, тайком сбежать ко мне в башню не получится, — заключил Итан с прежней усмешкой.
Он оказался прав: стоило нам спуститься с холма, как нас окружили курсанты и преподаватели, а к ним с каждой минутой подтягивались все новые и новые, до кого новость о нашем возвращении доходила с опозданием. Со всех сторон летели приветствия и вопросы, было шумно и весело.
— А где наш Фред? — спохватилась я, пытаясь разглядеть в толпе знакомое лицо.
— Здесь я! — раздался тут же его голос. — Расступитесь же, гхарк вас всех раздери!
Он наконец протиснулся сквозь столпившихся курсантов и первым делом совершенно бесцеремонно сгреб меня в охапку.
— Больше не пугайте нас так, — шепнул Фред мне на ухо и только тогда выпустил из объятий. — Дядя, привет! Что-то вы подзадержались, — обратился он к Итану с усмешкой, а после принялся оглядываться с беспокойством. — А где Тхуко? В смысле, тэр Гварт?
— Он задержался в Фалвейне, не волнуйся, — ответил Итан.
— Неужели у нас в доме? — хмыкнул Фред.
— По всей видимости, да, — Итан тоже не сдержал улыбки.
— Чую, у меня скоро появится отчим, — Фред сделал нарочито недовольную гримасу.
— Господин ректор, тэра Гранд, — к встречающим подошел профессор Лоуд, — а мы ждали вас с моря…
— Планы немного изменились, — ответил Итан. — Как дела в Академии?
— В полном порядке, — заверил Лоуд. — Если желаете, сейчас же могу отчитаться…
— Нет, сейчас не надо, — запротестовал Итан. — Позже. Все позже… Мой кабинет свободен?