Русалка
Шрифт:
Она сказала это таким тоном, будто перед ней находился обвинитель. На самом деле он предполагал такой вариант, но не рискнул высказать его вслух, слишком велики были сомнения.
— Если бы вы намеревались так поступить, — сказал он, — то не пытались бы держаться на поверхности, тем более что силы ваши были на исходе.
— Я же не знала, что мне делать, — прошептала она. Глаза ее внезапно потемнели, расширились от накатившего на нее ужаса. Линк почувствовал, что внутри у него что-то перевернулось, ее слова здорово озадачили его. Ему показалось, что ее чувства каким-то образом передались
Она еще не полностью оправилась от шока. Это можно было видеть по дрожанию ее пальцев. В своей жизни ему приходилось встречать людей, переживших сильное потрясение, но никто из них не был похож на нее, за исключением, может быть, Шейлы, когда Коп оказался на пороге гибели. Линк припомнил, что при виде Шейлы, которую охватил страх, он старался сохранить выдержку, расслабиться. Но это у него плохо получалось, потому что он не нашел в себе сил пообещать сестре, что любимый ею человек останется жить. Подобное состояние он переживал и сейчас, поскольку ему трудно было представить себе чудовище, которое могло преследовать эту симпатичную женщину.
Странная штука, он испытывал к ней двойное чувство. С одной стороны, ему хотелось всячески защитить ее от неизвестной ему опасности, а с другой — необъяснимое физическое влечение.
Нет, он не был аскетом, но до встречи с этой женщиной никогда не испытывал такого острого желания. Размышляя над этим фактом, он заметил, что качка усилилась и палуба заходила под ногами. Это означало, что яхта пересекает линию прилива и тем самым возрастает опасность наскочить на прибрежные рифы. И если он немедленно не примет надлежащих мер, то столкновение станет неминуемым.
— Я должен быть у руля. Скоро берег.
Он повернулся и торопясь направился к штурвалу. К счастью, яхта была на приличном расстоянии от волнолома. Он взялся за штурвал.
Яхта начала совершать маневр. Она круто пошла вправо, устремляясь в фарватер, ведущий в бухту. Линк удовлетворенно хмыкнул. И все же его внимание было сосредоточено не на том, чтобы вести корабль по точно заданному курсу. Здесь ему помогал профессиональный опыт. Его голова была занята молодой женщиной, которая осталась стоять на палубе.
Линк прислушивался к тому, как она двигается. Затем до его уха донеслись звуки льющейся воды из душевой. Он четко представил, что она делает в данный момент.
Никогда в прошлом он не позволял себе раздваиваться, отвлекаться от намеченной цели. Если бы такое с ним произошло, то он вряд ли стоял бы здесь, держась за штурвал. При его работе такое раздвоение, ослабление внимания грозило смертельным исходом.
Смерть. Да, пребывание ее в океане могло закончиться смертью, не окажись
Может быть, смысл ее последней фразы был недалек от истины. Возможно, она прыгнула сама, а потом пожалела о содеянном, а объяснить свой поступок властям просто не сможет. Может быть, это был с ее стороны некий трагический жест, ставший итогом ссоры... Ссоры с кем? Со своим приятелем? С мужем?
Ему не понравилось это предположение. Но более всего ему не понравилось, что он занят подобными рассуждениями в тот момент, когда все внимание следует сосредоточить на управлении яхтой, шедшей со скоростью пять узлов и почти подходившей ко входу в бухту.
Минуту спустя он услышал ее шаги по трапу. Ага, она напялила на себя его рубашку, ту самую, белую, в которой он занимался ее спасением. Он прополоскал ее и повесил сушиться около вентилятора. Разумеется, рубашка выглядела жеваной. Она утонула в ней. Хотя она застегнулась на все пуговицы, шея, ключицы и часть груди оставались открытыми. Там, где должна быть талия, были колени. Она закатала рукава, но все равно они доходили ей до запястий.
Она промыла пропитанные солью волосы. Теперь они длинными влажными прядями спадали на спину. В руке она держала его расческу.
— Вы... вы не возражаете?
— Какие могут быть возражения? — Он взглянул на густую копну ее волос. — Не представляю, как вы справитесь с ними. Этот инструмент приспособлен для более короткой прически.
Она оглядела его короткую стрижку. Нет, он не был подстрижен под ежик. Ветер легонько шевелил пряди его волос. Их длина соответствовала стилю, принятому в военно-морской среде. Она внимательно разглядывала его голову.
— Да, такие волосы расчесать значительно легче.
— Увы, сейчас они немного отросли и поэтому выглядят не лучшим образом.
— Но мне нравится, — сказала она и, застыдившись, отвела глаза в сторону.
— Спасибо, — смущенно пробормотал он, и все его прежние предположения о том, что она играет с ним в какую-то таинственную игру и умело маскирует свое состояние, вылетели у него из головы.
Интуиция подсказывала, что перед ним глубоко травмированная женщина, которая никак не может довериться ему.
Посмотрев поверх ее головы, он видел, что порт совсем близко. Он сделал легкий поворот и сбросил скорость. Яхта находилась в четырехстах метрах от причала. Оставались считанные минуты, чтобы принять решение, как поступить с женщиной.
— Не надо, — внезапно проговорила она вновь охрипшим голосом. — Я вас прошу, не надо.
Он поразился ее способности прочесть мучившую его мысль.
— Хорошо, — быстро ответил Линк, подумав, что делает правильно, отказавшись от своего первоначального плана. Ее лицо потеряло былое напряжение. — И все же я жду объяснений, — добавил он, притормаживая яхту. — Они должны быть сделаны до того, как мы подойдем к причалу.
Она не ответила, а только ниже опустила голову.
Оставалось всего несколько минут, чтобы подойти к тому месту, где был ошвартован «Мейфлауэр», а рядом с ним с полдюжины суденышек меньшего размера.