Русская поэзия XIX века. Том 2
Шрифт:
Старый дож (стр. 179).- …дни Аттилы.- В 452 году полчища гуннов под предводительством Аттилы совершили ряд опустошительных походов на территорию Италии. Лев святого Марка…- Крылатый лев – эмблема святого Марка, считавшегося покровителем Венеции,
Афанасий Афанасьевич Фет (1820-1892) родился в селе Новоселки Мценского уезда, в имении помещика А. Н. Шеншина. В четырнадцатилетием возрасте был лишен дворянских привилегий и русского подданства, поскольку брак отца и матери по православному обряду официально был оформлен через два года после рождения поэта. По существовавшему положению мальчику присвоили фамилию матери: «Фет». Лишь в 1873 году Фета, «по высочайшему повелению», причислили к роду Шеншиных. В 1838 году Фет поступил на словесное отделение философского факультета Московского университета. В университете
В. П. Боткина и в 1858 году выходит в отставку. Он покупает землю в Орловской губернии и становится помещиком. В 1863 году он издает собрание стихотворений, но затем надолго замолкает. Лишь в 1883 году появляется новый сборник стихотворений, получивший название «Вечерние огни».
Всего Фет выпустил четыре сборника «Вечерних огней» (1883, 1885, 1888 и 1891). В последние годы, переселившись в Москву, Фет много переводил и писал обширные мемуары. Умер Фет в Москве.
Основные темы лирики Фета – природа и любовь. Тематика Фета, таким образом, целиком замкнута в пределах узкого элегического романтизма. Однако в этом строго очерченном мире Фет достиг исключительной свободы, глубины и полноты выражения эмоций. Предметом лирики Фета становится душевный мир человека. Именно лирическое волнение самого поэта придает смысл явлениям природы, сообщает им жизнь, оживляет посредством лирической эмоции. Для него характерно ощущение внутреннего единства природы и человеческой души. В любовной лирике Фет также сосредоточивает внимание на неуловимых душевных переживаниях, на первых проблесках возникающей любовной привязанности. У Фета нет детально разработанных психологических портретов, индивидуальных характеристик. Фет обогатил русскую поэзию небывалым до него умением психологически точно и взволнованно передавать зыбкие ощущения и чувства, которым не было пи имен, ни названий, но которые реально жили в человеке и окрашивали его эмоциональный мир. Логически невыразимые и рационально трудно определимые тонкие психологические настроения могли быть выражены только посредством метафорического письма и музыкального внушения. Так возникает характерное для Фета стремление к музыкальности речи. Поэт разнообразит интонацию, подчеркивает в слове его звуковую окраску, создает мелодические приемы композиции, обогащает ритмическую и строфическую организацию стиха. Новые средства выразительности способствуют музыкальному воздействию на читателя или слушателя, которым поэт хочет «навеять» то или иное настроение. Смутные, мимолетные состояния души были выражены Фетом с исключительной непосредственностью, живостью и искренностью. В лирике последних лет заметны трагические мотивы и философичность.
Фет обогатил русскую поэзию новыми средствами выражения психологии человека и тем самым расширил сферу действительности, доступную для художественного отражения и познания.
Стихотворения А. А. Фета печатаются по тексту издания: А. А. Фет. Полн. собр. стихотворений. Л., «Советский писатель» («Библиотека поэта». Большая серия), 1959.
«На заре ты ее не буди…» (стр. 185).- Положено на музыку А. Е. Варламовым.
«Но отходи от меня…» (стр. 185).- Музыку на слова этого стихотворения написали А. Е. Варламов и П. И. Чайковский.
Серенада («Тихо вечер догорает…») (стр. 191).- Известны романсы П. П. Булахова и Н. А. Римского-Корсакова.
«О, долго буду я, в молчанье ночи тайной…» (стр. 193).- На эти слова Фета создан романс С. В. Рахманинова.
«Свеж и душист твой роскошный венок…» (стр. 196).- На слова стихотворения написан романс Н. А. Римского-Корсакова.
«Я болен, Офелия, милый мой друг!…» (стр. 200).-Второе стихотворение из цикла «К Офелии». В стихотворении есть отзвуки трагедий Шекспира «Гамлет» (песня Офелии из 5 явл. IV д.) и «Отелло» (песня Дездемоны из 3 явл. IV д.).
Диана (стр. 200).- Стихотворение очень высоко оценивалось современниками. С восторгом писали о нем Некрасов, Тургенев, Дружинин, В. Боткин; Ф. М. Достоевский в статье «Г.- бов и вопрос об искусстве» (1861) писал: «В муках жизни и творчества бывают минуты не то чтоб отчаяния, но беспредельной тоски, какого-то безотчетного позыва, колебания, недоверия и, вместе с тем, умиления перед прошедшими, могущественно и величаво законченными судьбами исчезнувшего человечества. В «этом энтузиазме» (байроническом,
«О, не зови! Страстей твоих так звонок…» (стр. 201).- Сам поэт так комментировал это стихотворение: «…Человек влюбленный говорит не о своих намерениях следовать или не следовать за очаровательницей, а только о ее власти над ним. «О, не зови – это излишне. Я без того, заслышав песнь твою, хотя бы занятую без мысли обо мне, со слезами последую за тобой» (А. Фет. Мои воспоминания. 1848-1889, ч. I. М. 1890, с. 128).
«Какие-то носятся звуки…» (стр. 203).- Об обстоятельствах создания этого стихотворения Фет написал в воспоминаниях «Ранние годы моей жизни»: «Я уже говорил о замечательной музыкальной способности Елены (под именем Елены Лариной была выведена Фетом его возлюбленная Мария Лазич.- В. К.). Мне отрадно было узнать, что во время пребывания в Елизаветграде Лист умел оценить ее виртуозность и поэтическое настроение. Перед отъездом он написал ей в альбом прощальную музыкальную фразу необыкновенной задушевной красоты. Сколько раз просил я Елену повторить для меня на рояли эту удивительную фразу! Под влиянием последней я написал стихотворение:
Какие-то носятся звуки И льнут к моему изголовью…»(А. Фет. Ранние годы моей жизни. М., 1893, с. 432).
«Люди спят; мой друг, дойдем в тенистый сад…» (стр. 203).- На слова стихотворения написан романс С. И. Танеевым.
Буря (стр. 207).- «Вот я вас!» – восклицание Нептуна в «Энеиде» Вергилия.
Венера Милосская (стр. 213).- Стихотворение написано под впечатлением от созерцания статуи в Лувре.
«Только станет смеркаться немножко…» (стр. 214).- Стихотворение положено на музыку П. П. Булаховым (романс «Крошка»).
Еще майская ночь (стр. 214).- Стихотворение вызвало восторг Л. Н. Толстого, который писал В. П. Боткину: «Стихотворение Фета прелестно. Не прочтя вашего замечания о неловких 2-х стихах, я сделал то же. Досадно. Зато: «И в воздухе за трелью соловьиной разносится тревога и любовь!»- Прелестно! И откуда у этого добродушного толстого офицера берется такая непонятная лирическая дерзость, свойство великих поэтов?» (Л. Н. Толстой. Поли. собр. соч., т. 60. М., 1949, с. 217).
Певице (стр. 215).- Известен романс П. И. Чайковского, написанный на эти слова.
«Измучен жизнью, коварством надежды…» (стр. 225); «В тиши и мраке таинственной ночи…» (стр. 226).- Стихотворениям предпослан общий эпиграф из сочинения Шопенгауэра «Раrerga und Paralipomena», в котором изменено одно слово («Die» вместо «Jene»), Высказано предположение, что второе стихотворение, вероятно, связано с воспоминанием о М. Лазич.
Майская ночь (стр. 227).- Л. Н. Толстой писал Фету из Ясной Поляны 11 мая 1870 года: «Развернув письмо, я – первое – прочел стихотворение, и у меня защипало в носу: я пришел к жене и хотел прочесть; но не мог от слез умиления. Стихотворение одно из тех редких, в которых ни слова прибавить, убавить или изменить нельзя; оно живое салю и прелестно. Оно так хорошо, что, мне кажется, это не случайное стихотворение, а что это первая струя давно задержанного потока… «Ты нежная», да и все прелестно. Я не знаю у вас лучшего. Прелестно все… Желаю вам только посещения музы. Вы спрашиваете моего мнения о стихотворении; но ведь я знаю то счастье, которое оно вам дало сознанием того, что оно прекрасно и что оно вылезло-таки из вас, что оно – вы» (там ж е, т. 61, с. 235-236).
«В дымке-невидимке…» (стр. 228).- Л. Н. Толстой писал Фету 11 мая 1873 года: «Стихотворение ваше крошечное прекрасно. Это новое, никогда не уловленное прежде чувство боли от красоты, выражено прелестно» (там же, т. 62, с. 26). На слова стихотворения С. И. Танеев написал романс.
Графу Л. Н. Толстому (стр. 229).- Стихотворение предваряло в «Русском вестнике» цикл «Песни кавказских горцев», переложенных Фетом в стихи. Так бросил мне кавказские ты песни…- Прозаические переводы некоторых песен кавказских горцев были присланы Фету Л. Н. Толстым.