Русские флибустьеры
Шрифт:
Они догнали своих, когда те уже подходили к обрыву, за которым начинался карьер. На границе леса каждый останавливался, устало схватившись за дерево, и молча смотрел в сторону бухты.
Орлов знал, куда они смотрят. И понимал, о чем они думают. Он и сам, остановившись и переводя дух, глядел на далекие мачты парохода, почти без крена торчащие над срезом обрыва. «Захватить бы его», - подумал он.
Есаул Жигарев, казалось, не знал, что такое усталость. Он переходил от одного к другому и каждому указывал, где лечь и куда смотреть. Через
– Получается, обогнали нас, в рот им дышло, - сказал есаул.
– Стреляли, вроде, недолго. Три-четыре выстрела было?
– Четыре, - кивнул Орлов.
– Винтовка, потом револьвер.
– Если не дураки, то пойдут по ручью. Встретим их тут.
– Жигарев улыбался, топорща усы.
– Патронов набрали, народец у нас тертый, сам черт не страшен.
– Пока время есть, водой запаситесь, - посоветовал Кирилл.
– Чтобы, если что, под огнем не бегать к ручью. А мы отлучимся на пару часов.
– Куда собрались?
– спросил, подходя, Илья.
– Я с вами. Они снова перебрались через ручей и скоро вышли на тропу, которую пробили два дня назад. За это время смятые стебли успели распрямиться, и только обрубленные лианы напоминали о недавнем переходе. Однако идти по старой тропе было легче, чем продираться сквозь заросли.
– Плохо, - вдруг сказал Илья.
– Если они увидели нашу тропу, могут выйти и на пещеру.
– Не болтай лишнего, - с неожиданной злостью огрызнулся Кирилл, прибавляя шагу.
Орлов чуть ли не на бег срывался, чтобы поспеть за ним. Он задыхался от усталости, в груди жгло, под ребрами кололо, сапоги казались чугунными. Но он был готов бежать, лишь бы успеть.
Непонятно отчего, но и он, и Кирилл с Остерманом вдруг разом остановились, прислушались, а потом, не сговариваясь, бегом припустили по тропе, благо что здесь начинался пологий спуск.
– Ты слышал?
– задыхаясь, спросил Илья.
Ни Орлов, ни Кирилл не ответили ему. Но через минуту сквозь топот и хруст, сквозь хриплое дыхание и шум в ушах они, все трое, снова отчетливо услышали выстрел.
Сомнений не оставалось - стреляли там, где была пещера.
22
Беренс стоял, небрежно опершись задом на пулеметную тумбу. Он долго раскуривал половинку сигары, прихваченную в гостеприимном доме Лукашевича. Митчелл что-то говорил о запасах угля, но Виктор Гаврилович не воспринимал его речь. Он прислушивался к выстрелам, что раздавались в лесу. Они то щелкали по одному, то вдруг сливались в нестройный залп. Странно, что стрельба все время велась из одного и того же места. Ответного огня не было слышно. Это было бы похоже на учебные стрельбы, если б он не знал, какие люди ушли в лес. Им уже ничему не надо было учиться. Они прекрасно умели и любили убивать. И сейчас, похоже, занимались излюбленным делом. Убивали кого-то.
Кого?
Он скосил глаз в сторону берега и увидел пороховой дым в просветах между деревьями.
Стреляли где-то возле пещеры.
– ~Нам едва хватит угля, чтобы самым малым ходом дойти до Сьенфуэгоса, - говорил Митчелл.
– И то лишь при стечении благоприятных обстоятельств. Ветер, волнение, а также настроение портовых чиновников - все должно нам благоприятствовать. Иначе хоть снова на берег выбрасывайся. Теперь вы понимаете, почему я постоянно настаиваю на необходимости использования парусов?
– Да-да, понимаю, - рассеянно ответил Беренс, глядя на берег.
Из леса выбежал один из стрелков Клейтона. Он торопливо спускался к берегу через заросшие бурьяном огороды. Вот он остановился у воды, наклонился, чтобы ополоснуть разгоряченное лицо, и побежал дальше вдоль волны, взбивая сапогами пену и брызги.
– Заряд!
– донеся до Беренса его крик.
– Нам нужен мощный заряд! Мистер Клейтон приказал принести заряд!
Стармех перегнулся через леера и осведомился:
– А мистер Клейтон не просил принести ему пушку?
– Нет! Только заряд!
– Прекрасно.
– Митчелл обернулся к Беренсу.
– Сэр? Позвать старшего помощника? Он отвечает за боезапас.
«Они не справляются с нашими, - подумал Виктор Гаврилович.
– Выкурить не могут. Или терпения не хватает. Решили подорвать пещеру взрывчаткой».
– Не понимаю такого отношения к делу, - проворчал он.
– Как я могу использовать боезапас не по назначению? Вы ведете какой-то учет?
– Конечно, нет. С документацией на «Орионе» не все в порядке. Вы могли бы и сами об этом догадаться, глянув в наш судовой журнал.
– Признаться, я его еще не видел.
– Лучше и не видеть.
– Митчелл с неприязнью следил за стрелком, который неловко взбирался по штормтрапу.
– Впрочем, о каких документах можно спрашивать! Когда мы выходили из Тампы после ремонта, на борт погрузили едва ли половину всех необходимых формуляров. Ненужные бумаги, как сказал капитан Сноупс. На корабле нет ни штурмана, ни даже настоящего боцмана! Строго говоря, флотских здесь только двое - я и мичман Донован. Все остальные~ Простите, сэр, я не хотел бы вас задеть~
– Я с пятнадцати лет на военном флоте, - сказал Беренс.
– Тогда мне вдвойне стыдно перед вами за «Орион», - мрачно заключил старший механик.
– Но что вы хотите? Ничего хорошего не может получиться, когда флотскими офицерами начинают командовать сухопутные бандиты.
– Морские бандиты - лучше?
– Я этого не сказал. Но плохой моряк лучше хорошей сухопутной крысы.
Стрелок тем временем уже гремел по палубе сапогами. Он вразвалочку подошел к Митчеллу, снял шляпу и вытер блестящий закопченный лоб рукавом, оставив на нем светлую полосу.