Русский вор
Шрифт:
Гассман промокнул белоснежным платком выступивший на лбу пот. В комнате было довольно прохладно, окно широко распахнуто, никто не удосужился захлопнуть створки, но банкир потел так, как если бы находился в парной. Он напоминал свечу, таявшую под губительным зноем. Казалось, что за последние два часа он исхудал наполовину.
— Но кто же знал? — проскулил Гассман, едва сдерживая рыдания. — Монеты, что я рассматривал, были настоящими!
— А вот и нет! — нахмурился начальник полиции. — Они выглядели как настоящие, но таковыми
— Прямо даже не знаю, просто наваждение какое-то нашло. А потом, эта фройляйн показалась мне такой милой… даже в голову не могло прийти, что она окажется отъявленной мошенницей! А этот полицейский, что пришел в дом, вел себя так уверенно, что у меня и в мыслях не было усомниться…
Управляющего распирало поделиться пережитым, и он был весьма рад, что в лице мрачноватого и сосредоточенного начальника полиции отыскал благодарного слушателя. Во всяком случае, за два часа общения тот ни разу его не перебил и не выглядел раздраженным.
…Произошедшая ситуация выглядела до банального просто. Фальшивомонетчики, зная о склонности Гассмана к обогащению, предложили ему заманчивую сделку, в результате которой он должен сколотить целое состояние. Операция была незаконной, а потому проводилась в строжайшей тайне, где молодая милая дама выступила в качестве приманки. Во время подсчета денег нагрянула полиция, которая забрала все припасенные деньги в качестве вещественных доказательств, назвав одураченному управляющему адрес полицейского участка. Весьма смело!
Гассман находился на грани разорения. И, надо полагать, это были не последние его неприятности: в ближайшее время его ожидало служебное расследование, которое вполне могло закончиться тюремным заключением.
— Значит, вы говорите, что двое полицейских выносили из вашей комнаты сундук с деньгами?
— Именно так, господин полицейский, — быстро отозвался Эберхард. Прошедшие два часа вполне достаточный срок, чтобы успокоиться, однако лицо банкира выглядело унылым; он напоминал пятилетнего ребенка, у которого только что отняли любимую игрушку. — Я тотчас поспешил к своей карете, чтобы приехать в полицейский участок.
Гельмут Вольф невольно хмыкнул. В долготерпении господину управляющему не откажешь — просидев в участке более двух часов и не дождавшись заветного груза, он, наконец, осознал, что его облапошили, и направился прямиком к начальнику полиции Рейха… Скверность ситуации усугублялась тем, что за то время, пока он дожидался «начальника участка», преступники могли добраться до французской границы и теперь наверняка подсмеиваются над незадачливым банкиром.
— Где лежали ваши деньги?
— Вот на этом столе, — в отчаянии произнес управляющий.
Гельмут
— Как выглядел преступник, представившийся начальником участка? — по-деловому спросил Вольф, прервав стенания управляющего.
— Молодой, лет тридцати пяти…
— Как он назвал себя?
— Господином Фишером. Сказал, что он начальник четырнадцатого отделения.
Начальник полиции Рейха не удержался от улыбки. Весьма оригинально, мошенник не без чувства юмора. Фишер действительно возглавлял четырнадцатое отделение, вот только ему было далеко за шестьдесят. Вряд ли мошенник будет родным племянником уважаемого полицейского.
— А как представилась мошенница?
— Она сказала, что ее зовут Луиза Альтшулер.
Ну да, конечно, как же еще может быть иначе… Ладно хоть, что она не представилась дочерью Мартина Альтшулера.
— Вы можете более подробно описать этого Фишера? Ваши показания помогут нам в поисках преступника.
— Господи, его лицо и сейчас у меня перед глазами! Господин полицейский начальник, он был из тех людей, которые почему-то сразу внушают доверие. Не знаю, чем это объяснить — может, взгляд у него такой пронзительный, а может, говорил он уверенно, но отчего-то хотелось его слушаться… Высокого роста, с небольшой бородкой… такой, как у вас… И вообще, он поступал в точности так, как это делают полицейские. Не суетился, не говорил много, знал, что любое его распоряжение будет выполнено… Даже не знаю, что на меня нашло, но я тоже поверил ему.
— Может, на его лице были какие-то особые приметы?
— Ничего такого… хотя постойте!.. На подбородке у него был небольшой шрам. Точно! Именно такой шрам бывает у завзятых дуэлянтов, как будто бы кто-то зацепил его кончиком шпаги.
— А двое других полицейских?
— Одинаковые они какие-то, — пожал плечами управляющий. — Я на них особого внимания и не обратил. Помню, что один помоложе, а другой немного постарше.
Вольф едва не крякнул от досады. Дело выглядело заведомо проигранным. В этом деле отсутствовала всякая возможность за что-то зацепиться.
— Можете назвать номера казначейских билетов?
— Да, они записаны, — приободрился управляющий. — Банкноты поступили в банк из Императорского монетного двора буквально накануне.
— Это уже кое-что…
Так или иначе, казначейские билеты на сумму почти в два миллиона марок не могут пропасть бесследно. Пусть не сразу, но они обязательно появятся через какое-то время. Однако времени как раз и не хватало — канцлер поставил задачу изловить преступников в ближайшие дни.
— Я могу быть свободен? Все-таки у меня служба…