Рядом с тобой
Шрифт:
– За розы? Признаюсь честно, я огорчен, – сказал он.
– Но почему?
– Потому что, оказывается, у меня есть соперник. Я не присылал тебе розы.
Сердце Ванессы на мгновение остановилось. Если эти розы прислал не Кристиан…
ГЛАВА 11
Так кто же прислал ей цветы? Засыпая, Ванесса думала только об этом. Когда она проснулась утром, то задала себе тот же самый вопрос.
Она пила кофе и смотрела на распустившиеся желтые розы. Несмотря на то, что
Но кто же тогда их прислал?
Ванесса допила кофе, вымыла чашку, потом достала из вазы цветы и выбросила их в мусорную корзину. Она больше не хотела смотреть на этот букет. Ей не доставляло радости любоваться цветами, присланными неизвестным человеком.
Она не любила тайн. И ей не нужен был тайный воздыхатель. Подобные ситуации вызывали у нее внутренний протест, а не романтический порыв. Если мужчина интересуется ею, то должен открыто заявлять о своих чувствах и намерениях, а не прятаться за завесу анонимности.
«Так, с кофе покончено, с розами тоже. Теперь пришло время съездить за сыном». Пока она ехала к дому Эбботов, ее мысли вновь и вновь возвращались к вчерашнему свиданию с Кристианом.
Она была очень молодой, когда встретилась с Джимом. До него у Ванессы ни с кем не было серьезных отношений. Нет, разумеется, она встречалась с мальчиками, своими ровесниками, но к ним она относилась как к друзьям. Джим был ее первой любовью. И теперь, если она допустит это, Кристиан станет ее второй любовью.
Увидев, что весь двор Эбботов заставлен машинами, Ванесса не удивилась. По субботам всегда весь клан Эбботов собирался в родительском доме на кофе с бисквитами.
Дэн встретил Ванессу на крыльце, рассеянно улыбнулся.
– Все на кухне, – сообщил он.
– Спасибо, Дэн. Идем скорее в дом, очень холодно.
Ванесса быстро прошла в гостиную, села на диван перед телевизором и включила новости.
В гостиной за большим столом сидели Бетани, Стив, Гарретт, Дана и Джонни. Аннетт приготовилась разливать по чашкам кофе из кофейника просто-таки чудовищных размеров. Такого количества кофе наверняка хватило бы на то, чтобы напоить целую армию.
– Привет, мама, – сказал Джонни, откусив большой кусок бисквитного пирожного.
– Садись скорее, – Аннетт указала Ванессе на предназначавшийся для нее стул в конце стола, – сейчас принесу тебе тарелку.
– Итак? – Дана вопросительно посмотрела на Ванессу.
– Что «итак»? – с невинным видом переспросила Ванесса.
– Как прошел вечер?
– Тебе было весело? – поинтересовался Джонни.
– Да, мне было очень весело и хорошо. Мы ели очень вкусные бифштексы, а потом немного потанцевали.
– Потанцевали? Я не знала, что ты любишь танцевать, – удивленно проговорила Аннетт, ставя
– Насколько я помню, Джим никогда не увлекался этим делом, – заметил Гарретт. Его покрасневшие и припухшие веки свидетельствовали о том, что он весь вчерашний день пил и еще не проспался. – В нашей семье я всегда был танцором. – И он ткнул Джонни локтем в ребра. – Твой дядя Гарри может показать класс, когда дело касается танцев.
Джонни засмеялся, а все остальные застонали.
– Тебе бы лучше показать класс в другом деле. Например, не мешало бы научиться разбираться в женщинах, с которыми ты собираешься встречаться, – сухо заметила Аннетт.
– Мам, ты делаешь мне больно, – пискнул Гарретт.
– А где Брайан? – спросила Ванесса, чтобы сменить тему.
– Работает, – ответила Дана. – Воплощает в жизнь какой-то большой проект, который должен быть закончен к утру понедельника. Сказал не ждать его до тех пор, пока все не будет закончено.
– Тетя Дана принесла мне папину картину, которую нашел дядя Брайан, – вмешался в разговор Джонни. – Это один из его первых рисунков.
– Здорово, – сказала Ванесса.
– Брайан разбирал ящики в подвале дома, и вот обнаружил несколько старых работ Джима. Я подумала, нужно отдать Джонни какую-нибудь из картин, чтобы он показал ее своему учителю рисования. Пусть знает, что Джонни рисует так же хорошо, как Джим, – объяснила Дана.
– Да, Джонни тоже талантлив, как и Джим, – подтвердила Аннетт. Она подошла к нему и громко чмокнула в макушку. – Думаю, наш мальчик даже превзойдет своего отца. Вскоре все будут говорить не о том, как был талантлив Джим, а о том, насколько талантлив его сын, как он много пишет и как хороши его картины.
Джонни кивнул, его худое личико сделалось серьезным и торжественным.
– Ты будешь гордиться мной, бабушка. Подожди немного, увидишь.
– Я уверена, что бабушка будет гордиться тобой в любом случае, даже если ты не нарисуешь больше ни одной картины.
– Да, конечно, – торопливо заметила Аннетт. – Мы все гордимся тобой, Джонни.
Стив встал из-за стола и посмотрел на часы. Взглянул на жену, нетерпеливо переступил с ноги на ногу.
– Надо идти, дорогая. Пора открывать магазин, а потом у меня еще две встречи в городе.
– А как у вас дела с новым магазином? Уже открылся? – спросила Ванесса, положив себе кусочек бисквита.
– От этого магазина у Стива одна головная боль, – сказала Бетани. – Он слишком много работает и совершенно не может расслабиться. Я уже говорила ему, что было бы неплохо хотя бы час в день уделять друг другу.
– За успешность надо платить, – заметил он.
На его нижней челюсти задергалась мышца. Стив был самым высоким из братьев и напоминал бронзовый монумент. Немногословный, вечно чем-то озабоченный, он всегда первым сбегал со всех семейных праздников.