Рыцарь для принцессы
Шрифт:
На них свирепо уставились. Филберт быстро задвинул за спину Изольду и вскинул руки в знак того, что он не враг. Да и, говоря по правде, какой теперь из него враг?
– Кто ты и что тебе нужно?
– спросил один трех наблюдателей, стоявший в центре.
– Я Филберт Танри, - проговорил он.
– Прошу убежища у короля и королевы Джагарта. Не для себя... для моей невесты. Принцессы Изольды.
Маг ничего не сказал в ответ, только смерил его взглядом, и как будто погрузился в размышления. А через полминуты сказал:
– Входи, Филберт Танри, - галантно
– Прошу вас, принцесса Изольда. Будьте почетными гостями.
Филберт выдохнул от облегчения. Но маг не закончил:
– Сейчас вас доставят к королю по воздуху. Но на земле Джагарта вам до особого разрешения его величества запрещено пользоваться магией.
Ограничение показывало, что ему не очень-то верят, но Филберт был так благодарен, что в тот момент готов был на все. Хоть по воздуху, хоть ползком. Лишь бы наконец его девочка была в безопасности.
***
Испуганная Изольда смотрела во все глаза.
Они собрались в гости? В таком виде? Девушка поежилась, понимая, что оба с Бертом являют жалостное зрелище. Прекрасно помнила, как на них презрительно смотрела та дама.
И что означала та фраза, что сказал Берт:
«Место, где меня не стало»?
Он ведь вполне живой. Непонятно.
И эти маги. Такие странные суровые стражи. Куда это их забрали? И вдруг...
Она чуть не взвизгнула от восторга, увидев на скальной площадке маленький кораблик с поблескивавшим в темноте золотистым значком на огромном белом парусе. Но пока гадала, как он туда мог попасть, все выяснилось.
Воздушный корабль. Магия...!!!
Прислали специально, чтобы доставить их. Куда? Ах во дворец...
Что-то ей стало страшно. Опять же, вид у них с Бертом...
Маг пригласил их на корабль, однако сам с ними не пошел, только проследил, чтобы они поднялись. Только Изольда хотела спросить, а как они будут этим чудом пользоваться. Но и спрашивать ничего не пришлось.
Стоило ступить на палубу, кораблик моментально взвился, и уже не осталось места ни мыслям, ни сомнениям. Изольда взвизгнула от неожиданности и зажмурилась. А когда решилась открыть глаза, они уже были далеко в горах. Молочно - серебристые заснеженные пики впереди, казалось, утыкались в небо. Их кораблик плавно подходил к широкой площадке в основании мерцавшего в свете луны белого дворца, похожего скорее на высоченную башню, построенную на краю скального обрыва.
На верхушке башни тоже была большая площадка, нависавшая над обрывом. Потрясающе красиво. Правда, чтобы охватить взглядом всю эту красоту, ей пришлось так откинуть назад голову, аж шея заболела.
А на площадке, перед башней появились две фигуры. Изольда разглядела мужчину и женщину. Берт молча стоял рядом и тоже вглядывался. По тому, как напряжена была его фигура, поняла - нервничает. И крепко сжала руку своего рыцаря.
***
Завеса, защищавшая горное королевство Джагарт от любых внешних вторжений, вновь стала невидимой. Однако тройка наблюдателей не спешила уходить. Приказ, полученный от короля. Дождаться.
И действительно, спустя короткое время на поле перед предгорьями материализовался маг в черной одежде. На груди поблескивал крохотный золотой значок. Маг оглянулся по сторонам, разыскивая кого-то.
Вот его-то тут и ждали.
– Милорд, одну минутку внимания...
– позвал мага один из трех наблюдателей.
А потом, строя длинные и витиеватые фразы, еще какое-то время старательно отвлекал его внимание. Наконец маг не выдержал:
– Хватит, говорите по существу. А если вам нечего сказать...
– Отчего же, милорд, - поклонился тот.
Дальше можно было не тянуть, ментальное разрешение получено.
– У нас гости. И они уже... э... благополучно достигли...
М аг сплюнул с досады и выругался, хлопнув себя по бедрам.
Через секунду на его месте уже был черный дракон. А еще через секунду дракон взмахнул огромными крыльями и полетел, набирая скорость, прямо через завесу к скальным отрогам в сторону Джагарта.
Глава 21
Кораблик мягко подошел к краю широкой террасы, окаймленной каменной балюстрадой. И встал у самого борта, словно привязанный. Берт выдохнул, Изольда видела, как сжались его кулаки, а потом он первым ступил на площадку и подал ей руку.
Все-таки девушку здорово пугала неизвестность. И эта могучая монументальность. И какая-то ощущавшаяся во всем чужеродность. Но, заглянув в лицо своего рыцаря, казавшееся непроницаемым, она вдруг так остро ощутила столько разных чувств его обуревает. Ему сейчас очень нелегко. А значит, к черту страхи, ему нужна ее поддержка.
Гордо расправила плечи и шагнула на каменную террасу. А потом они с ним вместе прошли пару лестничных маршей и оказались наконец напротив той пары, что вышла им навстречу. А пара была интересная.
Вокруг царила ночь, но несколько магических светильников ярко освещало террасу, позволяя разглядеть все в мельчайших подробностях. В первый момент внимание Изольды приковал к себе мужчина.
Потрясающе, сказочно красивый. Она даже думала, что таких красивых людей просто не бывает. Но какой-то... замороженный, что ли.
Именно такая ассоциация мелькнула у Изольды. Высокий и стройный мужчина, с золотыми волосами, собранными в косу, казался ледяной статуей. И только яркие голубые глаза оживляли его застывшее лицо.
Но впечатление изменилось, стоило ему улыбнуться. Улыбка вмиг сделала его юным и каким-то бесконечно теплым. Изольда осознала, что пялится на мужчину, разинув рот, взяла себя в руки и улыбнулась в ответ. Мелькнула мысль, если это и есть король, то он очень... и очень... и очень... да...
И тут вперед выступила женщина. Поняв, что довольно неприлично себя ведет, Изольда перевела взгляд на нее. Женщина рядом с застывшим золотоволосым красавцем казалась полной его противоположностью. Как штормовой ветер. Порывистая, дышащая силой, стремительная. В синих глазах ее, казалось, плещется море, даже темные косы как будто двигались сами по себе. И тоже очень красивая. И юная. Изольде показалось, ей не больше восемнадцати - двадцати лет.