Рыцарь в потускневших доспехах
Шрифт:
— Дорогая, я скоро к тебе приду. Стефи не отпускала ее.
— Пожалуйста, дорогая. Я только скажу прекрасному человеку, спасшему тебя, “до свидания”.
Стефи подняла на него большие заплаканные глаза:
— Никакой он не прекрасный.
— Стефи, ты грубиянка.
— А что, если он — мой настоящий папа и пришел, чтобы забрать меня?
Лицо Даллас стало белым, как бумажный лист.
Кристофера будто ударили под дых. Неужели это конец — так быстро? Он похолодел.
Даллас первой пришла
— Так вот почему ты так испугалась. — И нежно сказала девочке:
— Дорогая, это не твой папа. Но даже если бы он им и был, я бы не отдала тебя ему — разве я не говорила тебе?
Кристоферу было трудно дышать.
— А сейчас поднимайся наверх вместе с сестрой, — велела девочке Даллас.
Со ступенек Стефи бросила долгий подозрительный взгляд вниз, на Кристофера, потом взбежала наверх. Теперь Даллас и Кристофер остались одни в кухне, заставленной детскими тапочками, тарелками, ведрами и бидонами с продуктами. Их взгляды встретились. Никогда раньше он не был более во власти женщины, чем теперь.
Она поспешно отвела глаза. Подняла с полу пару грязных носков и сунула их в теннисные тапочки.
— Вы ели?
Кристофер поперхнулся и покачал головой.
— Ванная направо, через холл. Там вы найдете все необходимое для вашей ноги.
Пока он бинтовал свою пятку, Даллас приготовила кое-что из еды. Когда он вернулся, она поставила перед ним тарелку с подогретой курицей-гриль и бобами и села напротив:
— Мы можем поговорить, пока вы едите. Но они не разговаривали. Догадка Стефи о том, что он ее отец, застряла в мозгу Кристофера. Этот ребенок умен и похож на него.
— Ваша курица даже лучше ваших креветок, — осторожно произнес он.
Она поставила для себя чашку кофе.
— Жареная курица — мое фирменное блюдо. Кристоферу было неудобно поглощать ее курицу, но еще более неудобно стало, когда он доел, потому что он не мог быть искренним. Он старался не смотреть на нее, но поминутно поднимал на нее глаза. Золотистые волосы обрамляли ее лицо подобно нимбу. Ее тело было изящным и по-женски соблазнительным. Именно поэтому он не мог думать ни о чем другом, кроме нее. Он привык к красивым женщинам: ему всегда было с ними легко. Что же сейчас произошло с ним?
— Вы приготовили великолепное блюдо, действительно великолепное. — Он спохватился. — Я уже говорил это, не так ли?
Она села напротив, сжимая пальцы.
— Вам не обязательно было кормить меня.
— Это единственное, чем я могу отблагодарить вас, — мягко ответила она.
— И не надо благодарности.
В ее голосе было столько искренности, что он почувствовал себя обманщиком. Даллас коснулась его руки, и тепло от ее бархатной кожи проникло в него. Но потом она взглянула на свои пальцы — и покраснела, молниеносно отдернув руку.
Он смотрел в ее напуганные глаза. Женщину,
— Наверное, мне не следовало сегодня вечером есть креветки Гордона, — не совсем искренне стал извиняться Кристофер.
— Забавно было видеть, как он расстроился, — ослепительно улыбнулась Даллас. — Он собственник — что его, то его. Вам, возможно, этого не понять.
Кристофер поднял красную ленту Стефи. Его шершавые, загоревшие пальцы растягивали мягкий атлас. Он аккуратно отложил ленту в сторону.
— Я понимаю. — Пауза. — Знаю: у меня нет права спрашивать об этом, но… — Его глаза встретились с ее глазами. — Вы принадлежите Гордону?
— Я — я не принадлежу никому. — Она была очень бледна.
— Какая жалость. Вы прекрасная женщина.
Все еще бледная, она парировала:
— Я так хочу.
— Вы в этом уверены?
— Конечно. — Ее растерянный взгляд старательно обходил его. Она говорила чуть слышно, нервно теребя красную ленту Стефи. — Зачем вы приехали? Вы не похожи ни на кого из тех, кого я знаю.
— По-вашему, это плохо?
— Может, и так. Главное — то, что чувствуешь.
— А что вы чувствуете — хорошее или плохое?
В ее глазах появился страх.
— Опасность. — Ее слова замерли в воздухе. В кухне стояла напряженная тишина.
— Для меня это комплимент, — ответил он бархатным голосом, не отрываясь глядя на то, как она облизывает пересохшие губы.
Она превзошла все его ожидания. Кристофер испытывал возбуждение и беспокойство. И хотел от нее того, чего раньше не ждал ни от одной женщины: понимания.
Кристофер подался ближе к ней. На мгновение между ними, казалось, повисло наэлектризованное молчание. А затем она так быстро вскочила, что опрокинула стул. Хлопнула дверь: Даллас выбежала наружу, подальше от Кристофера.
Даллас испугалась. Кристофер представил, что случилось бы с ней, узнай она, кто он на самом деле. Задумчиво поднял ее стул и поставил у стола. Открыл дверь — она стояла, прислонясь к дому, пряталась в тени, обхватив себя руками. Его пульс все учащался. Он впился в нее взглядом.
— Что вы намереваетесь делать? — прошептала она в темноте.
Кристофер шагнул вперед:
— Я не знаю самого себя.
— А я принадлежу самой себе.
— Так ли уж вы этого хотите?
— Так должно быть.
Лунный свет окрасил ее волосы серебром.
— Действительно? — Он подвинулся ближе к ней. — Почему?
У нее перехватило дыхание.
— Вам нужно сейчас уйти. — Она вжалась в стену дома. — И вернуться на вашу яхту. Я хочу, чтобы вы уплыли и никогда больше сюда не возвращались.