Рыцарь в старшей школе. Том 3
Шрифт:
В отличие от меня, они воспринимали обычную прогулку с особами королевской крови из царствующей династии очень серьёзно. Потому что в Китае за любую провинность или оплошность, допущенную в их присутствии, жестоко карали. Причём по принципу коллективной ответственности не только непосредственных виновных, но и их семьи, родню и даже слуг. Всех причастных и мимо проходящих. Там с этим строго.
Поскольку охрана школы потребовала от меня немедленно прекратить это безобразие, не доводя его до неприличия, вынужден был вмешаться. Растаскивать этих слишком увлекающихся натур. Загонять их в машину с тонированными стёклами, которую позволил им использовать в качестве примерочной.
Наблюдавшая за всем этим через камеры
Как ни удивительно, но мы успели подъехать к музею Естественной истории сразу же за машиной Маргарет. Не её личной, а рода Бедфорд. Которую выдали девушке вместе с водителем и охранником, как раз для подобных случаев. Принцесса тоже приехала не одна и не на такси. Её сопровождало аж трое крупных мужчин в штатском, с бегающими по сторонам взглядами, с одинаково короткими причёсками и неулыбчивыми лицами. Одета Её Высочество Кэтрин Эдвардс была в скромное платье синего цвета, выглядя на фоне этих молодцов настоящей мисс «инкогнито», как того и добивалась. Для полноты образа надев большие тёмные очки и бейсболку.
Леди Уильямс с напарницами также успели переодеться в повседневную, городскую одежду, которую захватили с собой из дома. Такое впечатление, словно они изначально собирались в Лондон, а к нам заехали по дороге, использовав вызов школ в качестве повода.
Оценив мой внешний вид и свиту из брутального телохранителя, двух горничных, одна из которых держала зонтик, а другая чемоданчик, даже спрашивать не стал с чем, китайца со здоровенной корзиной красных роз, сам удивился, когда тот появился и откуда, а также водителя в белых шёлковых перчатках и фраке, у изумлённой Маргарет брови медленно поползли вверх. Леди Дэвис шумно фыркнула от едва сдерживаемого смеха. Леди Уильямс, слегка наклонив голову набок, выглядела сильно удивлённой. А леди Томас, не упустив случая, сфотографировала меня на телефон.
— Йохансон, а нельзя было одеться… чуть поскромнее? — поинтересовалась принцесса Кэтрин странным голосом, приспустив очки, чтобы лучше видеть представшую перед ней картину.
— Ещё скромнее? — ахнул от изумления, лихорадочно пытаясь придумать достойный ответ. — Это самый неброский наряд, что у меня нашёлся. Я понимаю, что вас тревожит. Напрасно. Не верьте тем лжецам, что скажут, будто я смотрюсь красивее вас. Затмить леди «инкогнито» невозможно. Всё внимание окружающих, несомненно, достанется только вам. Если будет необходимо, готов его уступить безо всяких условий с моей стороны.
Маргарет закашлялась, вспомнив, в чём я ходил дома и мои детские фотографии, которые ей показывала Ханна. Понятия стиль, мода и сочетание цветов в одежде, не просматривались на них от слова совсем.
— Ты что, что-то сегодня принимал? — подозрительно прищурилась принцесса, справившись с мимолётной растерянностью и ошеломлением. — Растительного происхождения.
— Если только чай. С травами. Леди инкогнито, давайте не будем заострять внимание на мелочах. Представьте, что вы сегодня обычная школьница из простой семьи бакалейщиков, а я загадочный граф… нет, слишком мелко.
Задумчиво посмотрев на Маргарет, вдохновлённо продолжил импровизировать.
— А я загадочный мистер Буллит. Джеймс Буллит. Благородное происхождение которого покрыто мраком, а намерения, налётом авантюризма и храбрости.
На несколько секунд повисло ошеломлённое молчание, которое нарушило хмыканье третьей принцессы, оценившей игру слов.
— Аааа. Кажется, я поняла в чём дело. Что ж, идёмте, мистер Буллит. Только одна просьба. Постарайтесь унять ваши привычки, хотя бы до отъезда
Её слова прозвучали настолько убедительно, что в них не возникло ни капли сомнений. Не знаю, что она там поняла раньше меня, но пусть будет. Как бы однажды Кэтрин не перехитрила саму себя. Потому что слишком много думает за себя и за других.
— Как скажете, леди инкогнито, — продолжил её так называть. — А Маргарет у нас будет…
— Маргарет, — перебила меня внешне серьёзная девушка со слегка приподнятыми уголками губ.
Давая понять, что шутить со своим именем не позволит. На чём не остановилась, удивив следующей фразой.
— Скромной продавщицей цветов, — поманила пальчиком доставщика Фаня, — которые мистер Буллит хочет у меня купить, — позволила себе маленькую, изощрённую месть.
— А если не купит? — спросил из любопытства.
— То я сломаю ему руку, — сообщила невозмутимым тоном.
— А вы умеете убеждать, Маргарет, — подчёркнуто вежливо похвалил девушку, за находчивость.
Шутка начала превращаться во что-то большее. В последнее время всё чаще ловил себя на мысли, что мне нравится слегка подтрунивать над принцессой и капитаном команды. Это дарило неведомую ранее остроту ощущений. Делало ситуации более запутанными и непредсказуемыми. Привнося в них элемент игры. Неужели я становлюсь адреналиновым маньяком? Теперь пресная, однообразная жизнь меня угнетала. Казалась недостаточно яркой. Всё из-за того, что последний год был слишком бурным и богатым на события. То, что вначале отвергалось, незаметно становилось привычкой. Развить эту мысль мне не дали.
— Вы что, перевелись в фехтовальный клуб из театрального? — удивилась леди Дэвис. — Что за любовь к ролевым играм?
У меня появилось минимум два подходящих ответа, но в обществе благородных дев их лучше не озвучивать. Не то что те не оценят или не поймут, как раз наоборот, но так поступать не принято. Поэтому лишь молча улыбнулся, изображая загадочность. Мол, догадайся сама.
Не став задерживаться на стоянке, всей группой отправились в музей Естественной истории. Больше всего он напоминал бывшее аббатство, построенное в романо-византийском стиле, в котором разместились многочисленные экспозиции древностей, животных, растений, минералов, собранных со всего мира. Представляя собой настоящее произведение архитектурного искусства. Особенно поражали воображения экспозиции с останками динозавров. Там даже целая галерея с ними разместилась. Один только скелет диплодока чего стоил, длиною в двадцать шесть метров. Или скелет голубого кита под тридцать метров, в зоологической секции, подвешенный под потолком.
В музее многое поражало посетителей своими гипертрофированно-огромными размерами или числами. Его площадь составляла около сорока тысяч квадратных метров. Коллекция насчитывала более 70 миллионов экспонатов. Высота потолков местами достигала нескольких десятков метров. Там даже в холле, у лестницы висел срез секвойи, возрастом свыше 1300 лет. Это дерево бы и больше простояло, если бы не лесорубы и чьё-то желание похвастаться.
Мы потратили кучу времени и сил, чтобы осмотреть только малую часть из представленных в музее экспонатов. Хотя это было утомительно, но очень увлекательно и познавательно. Искренне рад, что сюда приехал, не поддавшись на искушение найти себе другое занятие. Особенно глядя на моих слуг. Если уж я был весьма впечатлён увиденным, то что уж говорить о них? Китаянки и мозамбиканец даже не представляли, что наш мир настолько разнообразен. Что в нём когда-то существовали такие величественные животные. Что в природе встречаются настолько невероятные диковинки. Что минералы могут быть невероятно красивы. Они настолько увлеклись разглядыванием экспонатов, что чуть не потерялись пару раз.