С этим я справлюсь
Шрифт:
– Нет, – говорила я. – Заберите их, пожалуйста. Слишком много.
– Добыто в честном поединке, – возразил Алистер Макдональд, потрепав меня по плечу. Он был единственным, кто тоже выиграл. – Но больше валяйте дурака, а то мы не поверим.
– Свечи догорели, за окнами рассвет, – произнесла его жена, прикрывая рукой широкий зевок. – Это я вместо прощания. Пора домой.
Терри хотел, чтобы все выпили на посошок, но никто не стал, и мы принялись разбирать пальто. Я обнаружила, что посадила пятно на рукав платья и чуть задержалась, чтобы его счистить.
Я подошла к двери с пальто через руку, когда Терри уже всех выпроводил. Он смотрел на меня чуть прищурившись и улыбаясь. Потом, когда Терри закрыл дверь, я сказала:
– Спасибо, все было чудесно. И мне ужасно неловко из-за денег.
– Это был честный поединок, как сказал Алистер. Останься ещё на несколько минут, прошу тебя.
– Не могу. Хочу спать. К тому же Макдональды меня ждут.
– О нет, они уже уехали.
– Уехали? – Я была ошеломлена. – Ты хочешь сказать…
– Чего ты так перепугалась? Я отвезу тебя домой через несколько минут.
– Но они говорили, что нам по дороге.
– Да? Должно быть, забыли. – Терри взял меня за руку и чуть не силой повел обратно в гостиную. – Нет, серьезно, милая, я им сказал, что ты ещё немного задержишься и что я сам отвезу тебя домой. В самом деле, я буду очень рад.
– А что они подумали? – спросила я.
– Подумали? – Он громко фыркнул. – Ох, Боже мой! Добропорядочная королева Виктория давно мертва. Разве ты не знаешь?
– Слышала, – ответила я.
Терри подошел к окну и раздвинул шторы.
– Видишь, уже наполовину рассвело. Через несколько минут взойдет солнце. Твоя честь спасена.
Я промолчала. Он вернулся обратно и внимательно посмотрел мне в лицо.
– Послушай, радость моя, у меня роскошная идея. Все равно ты уже не уснешь. А меньше чем через четыре часа придется возвращаться к рабскому труду. К тому же я помираю с голоду, и ты наверняка тоже. Можно бы вместе позавтракать, потом я довезу тебя домой, подождал, пока ты переоденешься, и мы отправимся на фирму.
Я прошла к столу и принялась собирать карты. Есть масса вещей, в которых я разбираюсь, но эта оказалась не из их числа. Нет, я могла бы справиться со всеми Ронни Оливерами на свете, они бы меня и пальцем тронуть не посмели. Я могла бы отделаться от тех типов, что слоняются из бара в бар и торчат на углах, поддерживая друг друга. Но Терри был другим. Даже то, как он говорил… Я, например, не была уверена, что он имеет в виду, может, ничего такого. К тому же он мой начальник… Если я собираюсь остаться в фирме, мне лучше сохранить с ним хорошие отношения.
– Что хочешь на завтрак? – спросила я.
Он засмеялся:
– Я знал, что в тебе не ошибся. Как насчет яичницы с ветчиной?
– Идет. Но я не хочу, чтобы потом ты отвозил меня домой. Мы позавтракаем и ты вызовешь такси. В конце концов, сегодня я могу себе
Я отправилась на кухню и принялась за яичницу. Пока я возилась, Терри накрыл стол в гостиной и поджарил гренки. Потом пришел на кухню сварить кофе.
– Но, милая, так ты испортишь свое чудное платье. Я дам тебе фартук.
Он вернулся с голубым полиэтиленовым фартуком в цветочек.
– Твой? – спросила я.
– Еще чего! Моей бывшей жены.
– А где она?
– Теперь живет в Илинге. Мы не ужились. Давай, я надену.
Я попыталась забрать у него фартук, но он, конечно, не хотел упустить возможности завязать его вокруг моей талии. А закончив, и не подумал убрать руки.
– Я уже говорил, как ты хороша?
– Следи за гренками.
– Нет, ты не хороша. Ты великолепна!
– У-гу, – промычала я и скользнула за угол плиты.
– Это истинная правда. Потому что сейчас ты бледна… ты устала. И черты твоего лица проступили яснее. – Он поцеловал меня сзади в шею.
– Терри, если ты не прекратишь, я уйду домой.
– Почему?
Я достала подрумянившийся ломтик хлеба, положила на стол и стала отрезать корку.
– Ты сварил кофе?
– Почему ты уйдешь домой, если я не прекращу?
– Потому что я так хочу.
Он по-прежнему стоял рядом. Чересчур близко.
– Я пока очень мало тебя знаю. Я даже не знаю, как стучит твое сердце.
– Так же, как у любой другой. Тик-так, тик-так.
– Нет, ты не похожа на других. У меня были… ну, как это помягче сказать, у меня есть опыт. Девушки, женщины… Не преувеличивая могу сказать, они для меня не закрытая книга. Но ты не похожа на них. Ты другая.
– Выключи, пожалуйста, плиту.
Он потянулся и выключил её, не сводя с меня взгляда.
– Провалиться мне, если я претендую на слишком многое, моя дорогая, но с большинством женщин я знаю… знал, что они скажут или сделают, если я начну к ним приставать. Я знал это раньше их самих. Я знал, когда они не прочь. Но с тобой я ничего не понимаю.
– Вот тебе тарелка. Осторожно, она горячая.
Мы вернулись в гостиную и взялись за еду. В одном Терри был абсолютно прав: я хотела есть. Я была так голодна, что не оторвалась бы от тарелки, если бы даже мне приставили нож к горлу. Терри по-прежнему не сводил с меня глаз. Его лицо формой напоминало грушу, некрасивое, но интересное. В нем ощущалась необузданность, хитрость и коварство. Оно было настороженным и очень, очень сообразительным. Меня пугал и раздражал его пристальный взгляд. Я уже жалела, что не ушла.
– Мэри, я хочу сказать что-то совершенно безумное.
– Я не могу заткнуть тебе рот.
– Зато можешь дать мне пощечину. – Он выпятил губу. – Если можно, вот что я собирался сказать… Я знаю, твой муж недавно умер, но ты совсем не похожа на замужнюю женщину.
За это время за окном совсем рассвело, и комната с игорным столом, пустыми стаканами, полными окурков пепельницами приобрела довольно мерзкий вид. Я встала.
– Ну, думаю, это достаточный предлог, чтобы отправиться домой.