С/С том 27. Важнее денег. Сбей - и беги
Шрифт:
Едва не заикаясь, я произнес:
— Миссис Эйткин, позвольте представить вам лейтенанта Уэста из городской полиции.
Видимо, он успел взять себя в руки, потому что с обычной невозмутимостью произнес:
— Рад познакомиться с вами, миссис Эйткин. Я только что проверил ваши машины. Вы, как я надеюсь, в курсе того… — продолжать дальше не имело смысла.
Люси резко развернулась и торопливо направилась в сторону особняка. Она не бежала, но стройные ноги несли ее с достаточной скоростью. Донельзя удивленные, мы молча смотрели ей вслед.
— Ничего себе! — Я вполне мог понять эмоции лейтенанта. —
— Как сказать. Но что для нее мы, — я держался из последних сил, — вы же понимаете, она жена богатого и влиятельного человека.
— Крыть нечем. — Он вновь снял шляпу и протер платком внутри нее мокрую кожаную полоску. — Но почему она так испугалась? Вы же видели выражение ее лица.
— Ничего такого я не заметил. — Я сделал максимум усилий, чтобы голос звучал нормально. — Ну что, пора сказать мистеру Эиткину, что его машины в порядке?
— Согласен.
Уэст шагал следом, бурча себе под нос:
— И все же… Что-то здесь не так… Но какова! А формы! Это же мечта любого мужчины. Ничего не понимаю! Выйти замуж за этого самовлюбленного индюка! Ничего не понимаю…
— Если вас так беспокоит судьба миссис Эйткин, так почему бы не обсудить это с ее мужем? — саркастически заметил я.
Он устало улыбнулся.
— Мне не очень нравится моя работа, но семью как-то кормить надо. Хм… интересно, любовник у нее хоть есть?
— Мне-то откуда знать? Спросите ее. — Я окинул его далеко не дружелюбным взглядом.
— Понимаю. — Он с хрустом в челюстях зевнул. — Вопрос-то я задать могу, да вряд ли она скажет правду. А миссис Эйткин пользуется машинами мужа?
Я насторожился.
— А что, какая-то из них повреждена?
— Скажете! Машины в прекрасном состоянии.
— Тогда какое вам дело до того, пользуется она ими или нет? Хотя, чтобы успокоить вашу совесть, могу сказать, что она не имеет водительских прав, так что за руль сесть ей вряд ли кто позволит.
— Хм… Прав-то, может быть, у нее и нет, — размеренным тоном проговорил он, — но это еще не значит, что она не садится за руль. Это такой соблазн, если у тебя в гараже такие прекрасные машины. А кстати, откуда вам известно, что у нее нет прав?
Вот тут он меня поймал!
— Так, узнал по случаю, — как можно более равнодушно ответил я. — А что, это имеет какое-то значение?
— Послушайте, мистер Скотт, — спокойно сказал он. — Не нужно лезть в бутылку. Задавать вопросы — моя работа. Прямо скажу, удовольствие от этого я не получаю. Но я полицейский, и, когда происходит что-то сверхординарное, я всегда задаю вопрос: в чем причина этого? На данный момент я интересуюсь, почему она, увидев меня, испугалась так, словно увидела перед собой по крайней мере исчадие ада. Женщина с такой внешностью и такими формами должна чувствовать себя перед мужчинами совершенно свободно. Да будь перед ней хоть полицейский, хоть агент ЦРУ, это ее не смутит и цвет лица не испортит. А она испугалась до смерти, это же очевидно. В чем причина? А причина в данном случае может быть только одна — рыльце у нее в пушку. Говоря нормальным языком, что-то у нее неладно с совестью.
— Мне-то откуда это знать?
Он небрежно хлопнул меня по плечу.
— Я понимаю… Однако пора и честь знать.
Не оглядываясь, Уэст направился к террасе. Мне ничего
Ни слова не говоря, он выписал четыре справки на машины Эйткина и попутно на машину Хэккета.
Взяв бумажки, Эйткин, не читая, кинул их на стол. Хэккет же, аккуратно сложив листок пополам, сунул в свой бумажник.
— Извините за беспокойство, мистер Эйткин. Благодарю за содействие. — Его глаза-буравчики впились в меня. — И вас тоже, мистер Скотт. — Развернувшись, он потопал к патрульной машине, в которой, изнывая от жары, дожидались вконец изнемогшие от безделья сержанты.
— Я лишний раз убедился, что деньги налогоплательщиков вылетают на ветер, — подытожил Эйткин.
— Я бы так не сказал. — Хэккет был на удивление серьезен. — Ведь копы действительно хотят найти лихача, убившего их собрата по профессии. Достоверно известно, что его машина повреждена. А если они будут продолжать в том же духе, то обязательно обнаружат машину. И если хозяин не продемонстрирует справку, выданную после наезда, все, искать больше не нужно! Лично я восхищен сообразительностью капитана О’Салливана. — Все еще улыбаясь, Хэккет повернулся в мою сторону. — Не везет вам, мистер Скотт. Вряд ли вы успеете сегодня сыграть хотя бы одну партию в гольф… Однако пора и честь знать. — С добродушной улыбкой он развел руки. — Жена, думаю, уже беспокоится, куда это я запропастился. Итак, Роджер, надеюсь, нью-йоркский филиал принесет нам неплохие дивиденды.
— Я в этом уверен, — нахмурился Эйткин, — но многое зависит и от расторопности Скотта.
Хэккет благодушно хлопнул меня по плечу.
— Он парень сообразительный, справится… Ну, я пошел. А ты быстрее становись в строй. Это очень важно.
Я тоже пожал руку Эйткину и направился вслед за Хэккетом.
— Не забудьте навестить меня в отеле, — напомнил тот, когда мы подошли к машинам. — Буду рад познакомить вас с женой.
— Благодарю за приглашение, — сухо ответил я. — Но в последнее время я очень занят. К тому же каждый вечер я должен делать отчет о проделанной за день работе непосредственно мистеру Эйткину.
— Я в курсе. Но вы все же постарайтесь выкроить пару часов. — Открыв дверцу своей машины, он глянул на «понтиак». — Вижу, вы все еще на машине Джека.
У меня было большое желание прикончить его на месте, но я сделал максимум усилий, чтобы голос звучал безразлично. — Это ненадолго. Через пару дней я забираю машину из ремонта.
Я буквально физически ощутил на своем лице его проницательный взгляд.
— И что же с ней случилось?
— Масляный фильтр забарахлил. Пришлось обратиться в автомастерскую.
Он понимающе кивнул.
— Да, с этим чудом на колесах хлопот не оберешься. Представьте, когда я ехал сюда, у меня отказал двигатель. А уж как я слежу за этим монстром. Никаких денег не жалею.
Я понимал, что этот монолог Хэккет затеял неспроста, и, собрав волю в кулак, сделал все возможное, чтобы достойно встретить его атаку. А в том, что она последует, я уже не сомневался.
— А с женой мистера Эйткина вы знакомы? — Его взгляд буквально гипнотизировал.
Вот так-то! Никак не ожидал, что выпад будет таким прямолинейным и жестким. В моей обороне сразу появились бреши.