Саботаж на реке
Шрифт:
– Узнала что-нибудь?
– шепотом спросила Луиза.
– Конечно! Лу, этот старик - Карл Оук! Он и наш друг-метрдотель держат в шкафу пленника.
– О, Господи! Пленника! Значит, они и есть диверсанты!
– Они планируют взорвать мост на Седьмой улице в час ночи, - коротко сказала Пенни.
– И свалить все на Берта Оттмана!
– Значит, он не один из них?
– Похоже, что нет, иначе бы они не держали его связанным в шкафу. Лу, тебе нужно добраться до города и привести полицию!
–
– Кто-то из нас должен остаться и продолжать слежку. Если хочешь, оставайся ты, а я отправлюсь в город.
– Нет, пойду я, - решила Луиза.
Нервничая, она начала спускаться с дерева. На полпути, рука ее сорвалась, и она соскользнула сразу на несколько футов. И хотя она не вскрикнула, тем не менее, раздался шум. Пенни, все еще находившаяся на крыше, услышала, как Карл Оук воскликнул:
– Что это было? Снаружи кто-то есть!
Понимая, что ее подругу наверняка увидят, Пенни окликнула ее.
– Беги, Лу! Так быстро, как только сможешь!
Теперь ей следовало позаботиться о себе самой. Было слишком поздно перебираться на дерево. Подойдя к краю крыши, она взмахнула руками и спрыгнула на землю с высоты шести футов.
Дверь хижины распахнулась. Пенни спрыгнула с противоположной стороны хижины, поэтому ее заметили не сразу. Двое мужчин бросились за Луизой, которая в панике бежала к лесу.
Пенни издала воинственный индейский клич, чтобы отвлечь внимание на себя. Вздрогнув, мужчины остановились и обернулись. Карл Оук направился к ней, метрдотель возобновил погоню за Луизой.
Для Пенни не составляло труда убежать от сторожа. Достигнув леса, она петляла, надеясь встретить подругу. Она знала, что Луиза плохо ориентируется, и, потеряв направление, вряд ли сможет выбраться из леса.
Часто останавливаясь и прислушивась, Пенни могла определить, как перемещается ее подруга. Вместо того, чтобы бежать к реке, Луиза, казалось, повернула обратно, в сторону хижины.
"Она навлечет беду на нас обеих", - с беспокойством подумала Пенни.
Мгновение спустя, задыхающаяся Луиза промчалась мимо. Пенни догнала ее и схватила за руку.
– Этот человек прямо позади!
– проговорила Луиза.
– Как далеко до реки?
Пенни не стала разочаровывать ее сообщением, что та бежит в противоположном направлении. Теперь их шансы значительно снизились. Луиза устала, человек, ее преследовавший, приближался.
– Ковчег!
– воскликнула Пенни, увлекая подругу за собой.
– На нем мы будем в безопасности!
Не обращая внимания на колючки, цеплявшиеся к их одежде, девушки поспешили к ковчегу. Несмотря на то, что Карл Оук отстал, второй преследователь находился поблизости. Он был так близко, что у Луизы и Пенни не было возможности
– Беги, Пенни!
– выдохнула Луиза, приостанавливаясь.
– Я уже больше не могу.
– Нет, ты можешь!
– Пенни продолжала тащить ее.
– Мы почти у цели. Смотри!
Впереди показался ковчег. Завидев его, Луиза собрала остаток сил и продолжила бег. Они добежали до берега и замерли в отчаянии. На ковчеге не было света; трапа, соединявшего его с берегом, также не было.
– Ной! Ной!
– крикнула Луиза.
Им ответил попугай.
– Привет, Ной, старый мошенник! Где ты, Ной?
Уставшие, сбитые с толку, девушки не знали, что делать. Прежде, чем они смогли двинуться с места, из-за деревьев показался их преследователь.
– Вот вы где, - сказал он. Лунный свет заиграл на револьвере, который он держал в руке.
– Прекрасный забег, мои дорогие, но, может быть, мы, наконец, добрались до финиша?
ГЛАВА 22 . ПОИСКОВАЯ ПАРТИЯ
– Больше никаких глупостей, - сказал мужчина с револьвером.
– Встаньте вот сюда, к дереву.
Пенни и Луиза были так напуганы, что сильно дрожали.
– Вы не пострадаете, если будете делать то, что вам говорят, - заверил их метрдотель.
– Тогда почему бы вам не отпустить нас домой?
– отважилась спросить Пенни.
– Не сейчас, моя дорогая.
– Мужчина мрачно улыбнулся.
– К сожалению, вы узнали слишком многое.
– В таком случае, что вы намерены с нами сделать?
– спросила Пенни.
Метрдотель, по всей видимости, и сам не знал. Он бросил быстрый взгляд в сторону ковчега. Вскоре в лесу послышались шаги, кто-то дважды свистнул. Метрдотель ответил таким же образом. Через мгновение появился встревоженный Карл Оук.
– Значит, вам удалось их поймать, - удовлетворенно заметил он.
– Вопрос в том, что с ними делать.
– Я не хочу, чтобы их поместили в моей хижине, - жалобно сказал старый сторож.
– После того, как туда доставили молодого Оттмана, у меня и так слишком много хлопот.
– Воозможно, нам поможет этот ковчег, - пробормотал метрдотель.
– Старый глупец, который здесь живет, куда-то ушел. Оук, поднимитесь на борт и осмотритесь.
– Здесь нет трапа, - беспомощно развел руки тот.
– Так найдите его!
– раздраженно сказал его собеседник.
– Он, наверное, спрятан где-нибудь в кустах.
Оук принялся обыскивать берег реки, и вскоре наткнулся на спрятанный трап. Установив его, он быстро проследовал на ковчег. Залаяла собака, но быстро замолчала.