Саботаж на реке
Шрифт:
– Полагаю, это объясняет, почему мы нашли Берта лежащим рядом с Зеленым попугаем, - заметил мистер Паркер.
– Жаль, он не сказал нам, что пытался сделать.
– У парня действительно было много информации, - продолжал офицер.
– Он нам кое-что сообщил, и мы ожидаем, что с его помощью нам удастся захватить всех членов общества.
– Мы с Луизой видели его здесь, в хижине, - медленно произнесла Пенни.
– Наверное, в поисках доказательств, он опять связался с диверсантами.
– Да, молодой Оттман
Мистер Паркер и Джерри задали еще много вопросов, понимая, что эта история очень важна для Riverview Star. Оставив Пенни и Луизу под присмотром мистера Сайделла, с опозданием присоединившегося к разговаривавшим, газетчики поспешили в редакцию.
– Папа даже не сказал, что был рад нашему освобождению из лап диверсантов!
– пожаловалась Пенни Луизе.
– Скажи после этого, что он не истинный газетчик!
Прошло немного времени, и в лес хлынули репортеры и фотографы из других газет. Луизу и Пенни расспрашивали о поимке трех диверсантов. Понимая, что история Star должна быть эксклюзивной, они отвечали в очень немногих словах.
Спустя несколько часов, вернувшись домой, Пенни узнала, что полиция зря времени не теряла, получив информацию от Берта Оттмана. Все мужчины, о которых стало известно, что они действовали заодно с Джардом Весслером, были арестованы в клубе на Четырнадцатой улице. Карлом Оуком было написано подробное признание, в котором он утверждал, что не был членом организации, но исполнял поручения за плату.
– Star, как всегда, опередила все остальные городские газеты, - заметил мистер Паркер, просмотрев первую страницу.
– Однако это не важно, по сравнению с тем, что мост на Седьмой улице спасен.
– А как насчет твоей дочери?
– спросила Пенни, гладя его по волосам.
– Разве ты не рад, что тебе удалось ее спасти?
– Я прочитаю ей лекцию, - ответил он, напуская на себя суровый вид.
– Молодые леди, которые пропадают по ночам...
– Ничего подобного, - рассмеялась Пенни.
– Если бы мы с Лу так не поступили, город лишился бы моста на Седьмой улице!
На самом деле, мистер Паркер был очень горд своей дочерью, что и постарался доказать разными способами. Он не разрешил миссис Вимс отругать ее за ночную прогулку. Узнав, что она обеспокоена судьбой Старого Ноя, он пообещал поговорить с шерифом Андерсоном и сделать для старика все, что только в его силах. На следующее утро они с Пенни отправились к Ною, по дороге завернув в больницу.
– О, я так рада, что вы пришли!
– приветствовала их Сара, сидевшая у постели своего брата.
– Мы с Бертом так вам обязаны. Мне крайне неприятно...
– Ничего страшного, - замахала руками Пенни.
– Мне нравятся люди, которые не боятся говорить то, что думают.
От Берта Оттмана мистер Паркер и его дочь услышали историю, подобную той, какую ранее им
– Как вам удалось узнать, что Джард Весслер - диверсант?
– спросил мистер Паркер.
– Случайно, - признался Берт.
– Еще до того, как был взорван мост, я увидел в доках этого парня. Однажды я услышал, как он разговаривл с Бренхэмом, и то, о чем они говорили, меня насторожило. После этого я решил устроить собственное расследование. Мне удалось встретиться с одним из диверсантов в Попугае, но он оказался слишком проницательным.
– После этого мы нашли вас в переулке, - сказала Пенни.
– Да. Затем я стал наблюдать за местом, куда они перебрались - на Четырнадцатой улице. Понял, что собрал все необходимые доказательства. Но когда собирался отправиться в полицию, кто-то ударил меня по голове. Это все, что я помню. А потом я очнулся в лесной хижине.
Пенни и ее отец были рады узнать, что молодой человек скоро встанет на ноги.
Поговорив с ним некоторое время, они вышли из больницы и направились к ковчегу.
– Признаюсь, я не знаю, что сказать Ною, - заявил мистер Паркер, когда они подошли к трапу.
– Шериф Андерсон настаивает, что ковчег доставляет неприятности и должен быть убран.
Пенни остановилась возле речки. Снова начинал моросить дождик, капли стучали по листве, рябили тихую воду.
– Бедный Ной!
– вздохнула она.
– Он не захочет покинуть свой дом и своих животных. Этому ковчегу не суждено отправиться в плавание.
– Я буду рад приобрести ему другое жилище, - предложил мистер Паркер.
– Но, естественно, ему придется расстаться со своими питомцами.
Пройдя по трапу, Пенни окликнула Старого Ноя. Ответа не последовало. Только когда она позвала его еще несколько раз, старик появился на палубе. Его руки были грязными, он до пояса промок.
– Что случилось, Ной?
– воскликнула Пенни, пораженная его внешностью.
– Я трудился все утро, - устало сказал старик.
– Вчерашнее беспокойство напугало мою корову, Бесси. Она пробила копытами дыру в ковчеге. Вода поступает быстрее, чем я успеваю ее откачивать.
– В таком случае, почему бы вам не оставить эту старую лодку?
– предложил мистер Паркер, воспользовавшись представившейся возможностью.
– Разве вам не было бы удобнее жить в хорошем жилище?
– Вместе с моими животными?
– Нет, вам придется оставить их.
Старый Ной покачал головой.
– Я не могу оставить своих животных. По крайней мере, собак, кошек, птиц и кур. Что касается коровы и коз, то ухаживать за ними мне почти не под силу.
– Может быть, вам подойдет кое-что другое?
– спросила Пенни. Но поскольку Старый Ной не проявил интереса, она добавила: - Как насчет большого фургона? Вы могли бы забрать с собой ваших маленьких питомцев и путешествовать с ними по Соединенным Штатам!