Сага о Рунном Посохе
Шрифт:
— Они поворачивают корабль! — озадаченно воскликнул д'Аверк.
Хоукмун мрачно взглянул на ужасных чудовищ, но промолчал. Вскоре корабль уже был развернут градусов на восемьдесят. А потом рептилии поднялись еще выше и закружили в воздухе, словно не зная, что делать дальше. Хоукмун попытался разглядеть в их глазах проблески разума. Но это было невозможно.
Твари отлетели чуть ли не на милю от корабля и вновь повернули обратно.
Ветер, поднятый рептилиями, заставил Хоукмуна и д'Аверка
Паруса корабля выгнулись от ветра, и пораженный д'Аверк воскликнул:
— Так вот что они делают! Они гонят корабль туда, куда им приказано направить его! Это невероятно!
— Мы поворачиваем обратно в Амарек, — произнес Хоукмун. — Хотел бы я знать…
— Чем же питаются эти мерзкие твари? — прокричал сквозь шум ветра д'Аверк. — Дыхание их чересчур зловонно! Уфф!
Несмотря на свое отнюдь не веселое положение, Хоукмун усмехнулся.
Все матросы забились в весельные ячейки и с ужасом смотрели на страшных рептилий.
— Вероятно, они гнездятся вон там, — Хоукмун указал направление. — А их детеныши питаются сырым мясом.
— То, что ты говоришь, — д'Аверк выглядел оскорбленным, — может быть и верно. Но все же с твоей стороны было бестактно высказывать вслух подобную мысль.
Хоукмун криво усмехнулся.
— Если их гнездовье находится на суше, — сказал он, — есть шанс сразиться с ними. Здесь же, в открытом море, не стоит даже и думать об этом.
— Вы оптимист, герцог Кельнский…
Итак, уже больше часа сверхъестественные существа гнали по морю корабль с головокружительной скоростью. Вдруг Хоукмун молча показал вперед.
— Остров! — воскликнул д'Аверк. — Похоже, ты оказался прав!
Они приближались к небольшому, совершенно голому, без всякого намека на растительность, островку. Склоны его резко поднимались к центру, как будто островок был вершиной какой-то горы, еще не совсем погрузившейся в воду.
Тут Хоукмун понял, что им грозит:
— Скалы! Мы направляемся прямо на них! Матросы! По местам! Рулевой!..
Он сам метнулся к рулю, схватил его, чтобы спасти корабль от столкновения со скалами.
Д'Аверк изо всех сил тоже пытался повернуть корабль. Остров стремительно приближался. Уже гремел прибой, предрекающий им гибель.
Когда утесы острова были уже совсем близко, корабль стал медленно поворачиваться. Стоящих на палубе обдало брызгами прибоя, и вдруг они услышали ужасающий треск обшивки корпуса. Стало ясно, что скалы распороли правый борт ниже ватерлинии.
— Спасайся, кто может! — крикнул Хоукмун и бросился к борту. Д'Аверк последовал за ним. Корабль накренился и встал на нос: всех швырнуло к левому борту. Хоукмун и д'Аверк, секунду поколебавшись, прыгнули в черные бурлящие волны.
Пытаясь удержаться на
Наконец он пробился сквозь толщу воды и увидел смутный силуэт корабля. Море казалось более спокойным, а ветер и вовсе стих; грохот прибоя сменился легким шепотом волн, странное безмолвие сменило царившую только что какофонию.
Хоукмун доплыл до плоской скалы, выбрался на нее и выволок за собой меч. Затем он огляделся.
Рептилии все еще кружили в небе, но так высоко, что уже не чувствовалось ветра от взмахов их крыльев. Потом они внезапно взмыли вверх и спустя мгновение нырнули обратно в море.
Нырнув, твари подняли необычайно высокие волны, которые докатились до корабля, и он затрещал от их ударов.
Хоукмуна чуть не сбросило со скалы.
А потом рептилии пропали.
Хоукмун вытер воду с лица и сплюнул морскую горечь.
Что будут делать чудовища дальше? Может, когда-нибудь им понадобится живое мясо? Этого не мог сказать никто.
Хоукмун услышал, как его окликнули. Обернувшись, он увидел д'Аверка и матросов, пробирающихся к нему по скользким камням.
— Ты видел, Хоукмун, как эти твари скрылись? — вид у д'Аверка был очень удивленный.
— Да… Хотел бы я знать, вернутся ли они.
Д'Аверк мрачно посмотрел туда, где исчезли рептилии, и пожал плечами.
— Я предлагаю двигаться вглубь острова. Но прежде надо достать с корабля все, что можно, — сказал Хоукмун. — Сколько людей осталось в живых?
Он повернулся к стоящему позади д'Аверка боцману.
— Думаю, большинство, сэр. Нам повезло. Посмотрите…
— Пошлите на корабль несколько человек, — приказал Хоукмун, — и начинайте выгружать припасы.
— Как скажете, сэр. А если вернутся чудовища?
— Когда их увидим, тогда и решим, — ответил Хоукмун. Несколько часов подряд Хоукмун наблюдал, как выгружают на остров остатки их провизии.
— Как ты думаешь, можно будет отремонтировать корабль? — спросил д'Аверк.
— Наверное. Теперь, когда море спокойно, он навряд ли разобьется о скалы. Но на ремонт нужно время, — Хоукмун потер тусклый Черный Камень во лбу. — Пошли, д'Аверк, обследуем остров.
Они стали подниматься по голым, лишенным каких-либо признаков жизни скалам к вершине в центре острова. Единственное, что им оставалось делать, — это попытаться обнаружить здесь лужи пресной воды, а на берегу найти устриц, выброшенных прибоем. Невозможно было даже представить себе жизнь на этом острове, если корабль не удастся отремонтировать. К тому же рептилии…