Сага о Рунном Посохе
Шрифт:
— Именно, — Хоукмун нахмурился и пристально посмотрел на Фанка. — Ты меня не обманываешь? Мои близкие и друзья действительно в безопасности?
— Пока им нечего бояться.
— А где же лодка? — вздохнул Хоукмун. — И как насчет моего экипажа?
— Я помогу им вернуться в Нарлин. У меня есть кое-какие навыки в кораблестроении, и мы починим корабль.
— А почему мы не можем плыть с ними? — спросил д'Аверк.
— Сдается мне, что вы очень нетерпеливы, — спокойно заметил Фанк. — Вы отправитесь с острова при первой
— Хорошо, мы воспользуемся вашей лодкой, — решил Хоукмун. — Боюсь, что в противном случае нам не отделаться от накликаанных кем-то неудач. То ли Рунный Посох, то ли…
— Вполне вероятно, — с улыбкой согласился Фанк.
— А как же ты покинешь остров, если мы заберем твою лодку? — поинтересовался д'Аверк.
— Я поплыву с моряками до Нарлина. У меня масса свободного времени.
— Далеко ли отсюда до материка? И как мы будем плыть? — спросил Хоукмун. — Ты можешь одолжить нам компас?
— Здесь близко. И я думаю, компас вам не понадобится. Вам следует лишь дождаться нужного ветра.
— Что ты имеешь в виду?
— Скоро поймете. Ветры здесь очень необычные.
Хоукмун пожал плечами. И они пошли вдоль берега вслед за Фанком. «Похоже, не такие уж мы и хозяева собственной судьбы», — ехидно заметил про себя д'Аверк.
В поле их зрения появилась небольшая лодка.
Глава 5
ГОРОД МЕРЦАЮЩИХ ТЕНЕЙ
День напролет ветер гнал утлую лодчонку в нужном направлении. Хоукмун хмурил брови, лежа на дне лодки, тогда как д'Аверк, безмятежно стоя на носу, насвистывал какой-то мотивчик, не обращая внимания на летящие в лицо брызги.
— Теперь мне ясно, о чем толковал Фанк, — заявил Хоукмун. — Это вовсе не обычный ветер. Знаешь, мне не слишком-то по душе оказаться игрушкой в руках неких сверхъестественных сил.
Д'Аверк усмехнулся и показал вперед:
— Смотри, земля! Должно быть, у нас скоро появится возможность пообщаться с этими таинственными силами.
Хоукмун лениво приподнялся и увидел на горизонте землю.
— Итак, мы возвращаемся в Амареку, — рассмеялся д'Аверк.
— Если б это вдруг оказалась Европа, и я смог бы увидеть Иссельду… — печально вздохнул Хоукмун.
— А я — Лондру и Флану, — д'Аверк кашлянул. — А все же хорошо, что она не обручилась с больным, умирающим человеком.
Постепенно на побережье стали различимы контуры деревьев, неровные утесы и холмы. На юге остров озаряло странное золотое сияние. Казалось, свет пульсирует в такт ударам гигантского сердца.
— Похоже, опять что-то сверхъестественное, — сказал д'Аверк. Ветер усилился, и лодочка повернула прямо на свет.
— Мы направляемся прямо туда, — простонал Хоукмун. — Я уже начинаю уставать от всего этого.
Они вошли в залив между материком и длинным
По обеим сторонам тянулся пологий берег с песчаными пляжами и зелеными холмами. Людей нигде не было видно.
По мере того, как лодка приближалась к источнику света, тот все тускнел, пока не остался лишь слабый отблеск. Они медленно подплывали к таинственному месту.
И вдруг перед ними предстал город такой необычайной, утонченной красоты, что они лишились дара речи. Город был таким же огромным, как и Лондра, если не больше; его здания венчались симметричными шпилями, куполами и башнями. Все они светились тем же удивительным светом. И каждый дом имел свой оттенок — розовый, желтый, зеленый, фиолетовый, вишневый, словно это были краски, сотканные из солнечных лучей и золотых нитей. Его красота казалась не человеческой, а какой-то божественной.
Лодка вплыла в порт — столь же прекрасный и светлый, как сам город.
— Все это похоже на город мечты… — прошептал Хоукмун.
— Мечты о рае, — подхватил д'Аверк. Весь его цинизм куда-то исчез.
Лодка остановилась у лестницы, спускавшейся к воде.
— Я думаю, здесь мы и высадимся, — предложил д'Аверк. Хоукмун кивнул с серьезным видом, а потом спросил:
— А кольца Майгана все еще у тебя в сумке?
— Они в безопасности! — похлопал себя по боку д'Аверк. — А что?
— Мне просто хотелось убедится, что на случай опасности у нас есть не только клинки, но и кольца.
Д'Аверк понимающе кивнул, а потом вдруг наморщил лоб:
— Странно, что мы забыли о них на острове… На лице Хоукмуна застыло недоумение.
— Да, да… — и он поджал губы в негодовании. — Конечно, на нас повлияла какая-то чертовщина. Как я ненавижу все эти сомнительные дела!
Д'Аверк приложил к губам палец и изобразил на лице недовольную мину:
— Что за выражения в таком месте!
— Надеюсь, что обитатели так же симпатичны, как и сам город.
— Если только они здесь действительно есть, — ответил, оглядываясь, д'Аверк.
По лестнице они поднялись на набережную. Повсюду возвышались необычные здания, а между ними протянулись широкие улицы.
— Давай войдем в город, — предложил Хоукмун, — нам нужно поскорее выяснить, зачем мы здесь нужны. Тогда, наверное, нам все же позволят вернуться домой, в замок Брасс.
Когда они шли по улице, им чудилось, что даже тени зданий были живые и светились собственным сиянием. Высокие башни вблизи казались едва ли осязаемыми. И когда Хоукмун протянул руку и дотронулся до одной из них, он почувствовал, что она не похожа ни на что, к чему он прикасался раньше. Это не было ни камнем, ни деревом, ни даже сталью: материя слегка подалась под его пальцами и заставила их дрогнуть. Кроме того, его удивила теплота, волной пробежавшая по руке и заполнившая все тело.